Феномен культурного шока

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Января 2012 в 10:56, реферат

Краткое описание

Все тонкости и вся глубина проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации становятся особенно наглядными, а иногда и просто осознаваемыми, при сопоставлении иностранных языков с родными и чужой культуры со своей родной, привычной.
Когда два таких представления сталкиваются, когда это происходит при первых контактах эмигрантов с коренным населением, неизбежно возникает конфликт, для обозначения которого и придумали этот термин «культурный шок». Термин был введён Калверо Обергом в 1954 году.

Содержание работы

1. ВВЕДЕНИЕ
2. КУЛЬТУРНЫЙ ШОК
2.1 Определение культурного шока
2.2 Фазы культурного шока

3. РОЛЬ ЯЗЫКА В ПРОЦЕССЕ КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ
3.1 Язык – главный элемент культуры
3.2 Лингвистический шок

4. КАК ПРЕОДОЛЕТЬ КУЛЬТУРНЫЙ ШОК? ФАКТОРЫ АДАПТАЦИИ.

5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
6. ЛИТЕРАТУРА

Содержимое работы - 1 файл

Феномен культурного шока.docx

— 56.10 Кб (Скачать файл)
 
ФЕНОМЕН КУЛЬТУРНОГО ШОКА
РЕФЕРАТ НА ТЕМУ
 
Выполнила студентка 4 курса  заочного факультета лингвистики Габси Е.В.
 
 
 
 

 

     СОДЕРЖАНИЕ 

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. КУЛЬТУРНЫЙ ШОК

    2.1 Определение  культурного шока

    2.2 Фазы культурного шока 

  1. РОЛЬ ЯЗЫКА  В ПРОЦЕССЕ КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ

    3.1 Язык  – главный элемент культуры

    3.2 Лингвистический  шок 

  1. КАК ПРЕОДОЛЕТЬ КУЛЬТУРНЫЙ ШОК? ФАКТОРЫ АДАПТАЦИИ.
 
  1. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  2. ЛИТЕРАТУРА
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  1. ВВЕДЕНИЕ.

Каждая  культура – это неповторимая вселенная, созданная определённым отношением человека к миру и к самому себе. Иными словами, изучая различные  культуры, мы изучаем не просто книги, соборы или археологические находки, - мы открываем для себя иные человеческие миры, в которых люди и жили (и  живут), и чувствовали иначе, чем  мы. Каждая культура есть способ творческой самореализации человека. Поэтому постижение иных культур обогащает нас не только новым знанием, но и новым  творческим опытом.

Члены одной культурной группы в большей  мере испытывают взаимопонимание, доверяют друг другу, чем посторонним. Их общие  чувства отражены в сленге, жаргоне, любимых блюдах, моде и других аспектах культуры.

Культура  не только укрепляет солидарность между  людьми, но и является причиной конфликтов внутри групп и между ними. Это  можно проиллюстрировать на примере  языка, главного элемента культуры. С  одной стороны, возможность общения  способствует сплочению членов социальной группы. Общий язык объединяет людей. С другой – общий язык исключает  тех, кто не говорит на этом языке  или говорит на нём несколько  иначе. Кроме того, социальные группы отличаются друг от друга своеобразием жестикуляции, стиля одежды и культурных ценностей. Всё это может стать причиной конфликтов между группами.

Каждая  человеческая группа во всякой культуре считает единственно ценным свой культурный багаж и ожидает от каждого здравомыслящего человека самого уважительного к нему отношения.

Во взаимоотношениях инокультур языковой барьер абсолютно очевиден, то барьер культур становится явным только при столкновении (или сопоставлении) родной культуры с чужими, отличными от нее: в лучшем случае удивительными, а обычно просто странными, неприятными, шокирующими (отсюда понятие культурного шока).

В рамках собственной культуры создается прочная иллюзия своего видения мира, образа жизни, менталитета и т. п. как единственно возможного и, главное, единственно приемлемого. Странным образом, подавляющее большинство людей не осознает себя в качестве продукта своей культуры даже в тех редких случаях, когда они понимают, что поведение представителей других культур определяется их иной культурой. Только выйдя за рамки своей культуры, то есть столкнувшись с иным мировоззрением, мироощущением и т. п., можно понять специфику своего общественного сознания, можно «увидеть» различие или конфликт культур.

Культурный  барьер, таким образом, гораздо опаснее  и неприятнее языкового. Он как бы сделан из абсолютно прозрачного стекла и неощутим до тех пор, пока не разобьешь себе лоб об эту невидимую преграду. Опасен он еще и тем, что культурные ошибки обычно воспринимаются намного болезненнее, чем ошибки языковые, несмотря на то, что первые гораздо более извинительны: различия культур не обобщены в своды правил, как различия языков, нет ни грамматик, ни словарей культур. Однако все мы знаем из собственного опыта, с каким добродушием обычно встречаются ошибки в иностранных языках его носителями. Культурные же ошибки, как правило, не прощаются так легко и производят самое отрицательное впечатление.

Все тонкости и вся глубина проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации становятся особенно наглядными, а иногда и просто осознаваемыми, при сопоставлении иностранных языков с родными и чужой культуры со своей родной, привычной.

Когда два таких представления сталкиваются, когда это происходит при первых контактах эмигрантов с коренным населением, неизбежно возникает конфликт, для обозначения которого и придумали этот термин «культурный шок». Термин был введён Калверо Обергом в 1954 году.

Культурный  шок — дезориентация индивида при вхождении в инокультурную среду. Процесс межкультурной адаптации сопровождается:

1) чувством  потери друзей и статуса из-за  оторванности от привычного окружения;

2) чувством  отверженности;

3) удивлением  и дискомфортом при осознании  различий между культурами;

4) путаницей  в ролевых ожиданиях, ценностных  ориентациях и в собственной  личностной идентичности;

5) чувством  бессилия из-за невозможности  эффективно взаимодействовать со  своим новым окружением или  в принципиально новых обстоятельствах.

 Симптомами  Культурный шок могут оказаться недостаток уверенности в себе, тревожность, раздражительность, бессонница, психосоматические расстройства, депрессия и др. Чаще всего Культурный шок ассоциируется с негативными последствиями, но необходимо обратить внимание на его позитивную сторону, хотя бы для тех индивидов, у кого первоначальный дискомфорт ведет к принятию новых ценностей, аттитюдов, моделей поведения и в конечном счете важен для саморазвития и личностного роста.

Некоторые из перечисленных выше аспектов и  будут рассматриваться в данной работе. 
 
 
 

2. КУЛЬТУРНЫЙ ШОК 

2.1 Определение культурного  шока.

С введением  термина «культурный шок» Калверо Обергом в 1954 году, учёные заговорили о феномене культурного шока как о важном явлении в межкультурной коммуникации.

Становясь участниками любого вида межкультурных  контактов, люди взаимодействуют с  представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Отличия в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможными. Но это лишь частные проблемы межкультурных  контактов. Основные причины их неудач лежат за пределами очевидных  различий. Они — в различиях  в мироощущении, то есть ином отношении  к миру и к другим людям. Главное  препятствие, мешающее успешному решению  этой проблемы, состоит в том, что  мы воспринимаем другие культуры через  призму своей культуры, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками. С большим трудом мы понимаем значения слов, поступков, действий, которые  не характерны для нас самих. Наш  этноцентризм не только мешает межкультурной коммуникации, но его еще и трудно распознать, так как это бессознательный процесс. Отсюда напрашивается вывод, что эффективная межкультурная коммуникация не может возникнуть сама по себе, ей необходимо целенаправленно учиться.

Когда речь идёт о свойственных всем людям переживаниях и ощущениях, которые они испытывают при смене привычных условий жизни на новые феномен культурного шока играет огромную роль, так как любые глобальные  изменения в жизни людей играют роль, а если говорить о столкновении с другими культурами, а именно погружение в иную среду обитания другой культуры, то без определения что же такое феномен культурного шока и как адаптироваться к новым изменениям, нам не обойтись.

Степень влияния культурного шока на человека различна. Нечасто, но встречаются те, кто не может жить в чужой стране. Однако те, кто встречал людей, проходящих культурный шок и удовлетворительно  приспособившихся, может заметить стадии процесса.

Для того чтобы ослабить культурный шок или  сократить его продолжи-тельность, нужно заранее осознать, что это явление существует и что вам так или иначе придётся с ним столкнуться.

Человек попадает в незнакомую страну, и  всё ещё кажется ему радужным и прекрасным, хотя некоторые вещи вызывают недоумение. Или, человек уже  долгое время живёт в чужой  стране, знает привычки и особенности  местных жителей. В том или  ином случае, он – в состоянии  так называемого «культурного шока», которого ещё никому не удалось избежать…

Мы находимся  в зависимости от условий жизни  и привычек. Наше самочувствие безусловно зависит от того, где мы находимся, от того, какие звуки и запахи нас окружают, и от ритма нашей жизни. Когда человек попадает в незнакомую среду и оказывается оторванным от привычного окружения, его психика обычно терпит потрясения. Не имеет значения, насколько широко вы образованы и доброжелательны. Ряд опор выбит из под вас, с последующими тревогой, растерянностью и чувством разочарования. Адаптация к новой культуре требует прохождения через сложный процесс приспособления, называемый «культурным шоком».

В этот момент нам снова нужно вернуться  к определению, что же такое «Культурный шок» – это ощущение дискомфорта и дезориентации, возникающие при встрече с новым и трудным для понимания подходом к делу. Культурный шок есть естественный ответ на совершенно новую обстановку. 

2.2 Фазы культурного шока 

Следующие фазы культурного шока проходит любой  из оказавшихся за пределами родных просторов человек.

Фаза  I. «Медовый месяц» Большинство людей начинают свою жизнь за рубежом с положительного отношения, даже с эйфорией (наконец-то вырвался!): всё, что является новым, экзотично и привлекательно. В течение первых нескольких недель большинство очаровано новым. На стадии медового месяца человек замечает самые очевидные различия: различия в языке, климате, архитектуре, кухне, географии и т. д. Это – конкретные отличия и их легко оценить. Факт того, что они конкретные и видимые делает их нестрашными. Можно видеть и оценивать, тем самым можно к ним приспособиться. Люди останавливаются в отеле и общаются с теми, кто говорит на их языке, кто вежлив и приветлив к иностранцам. Но это умонастроение обычно непродолжительно, если «визитёр» решает остаться и встретиться с реальными условиями жизни в стране. Тогда начинается вторая стадия, характеризующаяся враждебностью и агрессивностью по отношению к «принимающей» стороне.

Фаза  II. «Примирение». Беспокойство и враждебность. Через несколько недель или месяцев человек осознаёт возникающие проблемы с общением (даже если знание языка хорошее!), на работе, в магазине и дома. Существуют проблемы с жильём, проблемы передвижения, и факт, что окружающие в основном и в большинстве равнодушны к ним. Они помогают, но не понимают вашу огромную зависимость от этих проблем. Поэтому они, по-видимому, равнодушны и черствы по отношению к вам и вашим тревогам. Результат: «Они мне не нравятся.»

Но на стадии отчуждения вы попадёте под  влияние и не столь очевидных  отличий. Чуждыми являются не только осязаемые, «грубые» аспекты, но те отношения  людей между собой, способы принятия решений и способы выражения  своих чувств и эмоций. Эти отличия  создают значительно больше трудностей и являются причиной большинства  недопониманий и разочарований, после которых вы чувствуете стресс и неудобство. Многих привычных вещей просто не существует. Внезапно все различия начинают видеться гипертрофированно. Человек вдруг осознаёт, что с этими различиями ему придётся жить не пару дней, а месяцы или годы. Начинается кризисная стадия заболеваний под названием «культурный шок».

И какими же способами мы – наш организм и психика – с ними боремся? Критикуя местных жителей: «они такие  глупые», «не умеют работать, а  только пьют кофе», «все такие бездушные», «интеллект не развит» и т. п. Шутки, анекдоты, язвительные замечания  про местных жителей становятся лекарством. Однако это далеко не все  признаки «заболевания». Согласно исследованиям, культурный шок оказывает прямое воздействие на наше психическое и даже физическое состояние. Типичные симптомы: тоска по родине, скука, «уход» в чтение, просмотр телевизора, желание общаться только с русскоговорящими, потеря трудоспособности, внезапные слёзы и психосоматические болезни. Особенно ко всему этому склонны женщины.

В любом  случае, этот период культурного шока не только неизбежен, но и полезен. Если вы из него выбираетесь, вы остаётесь. Если нет, вы уезжаете до того, как достигаете стадии нервного срыва.

Фаза  III. «Адаптация». Окончательное привыкание. Если приезжий успешен в приобретении некоторых знаний языка и начинает передвигаться самостоятельно, он начинает открывать пути в новое социальное окружение. Приезжие всё ещё испытывают трудности, но «они являются моими проблемами, и я вынужден переносить их» (их установка). Обычно на этой стадии приезжие приобретают чувство превосходства по отношению к обитателям страны. Их чувство юмора проявляет себя. Вместо критики они шутят над обитателями этой страны и даже судачат о своих трудностях. Теперь они на пути к выздоровлению.

Информация о работе Феномен культурного шока