Речевой этикет современных амереканцев США

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2011 в 14:23, реферат

Краткое описание

Жизнь любого общества невозможна без соблюдения социальных норм и обычаев, регулирующих общественную
деятельность и теснейшим образом связанных с процессом формирования личности, ее социализацией.

Содержимое работы - 1 файл

аршавская.doc

— 80.00 Кб (Скачать файл)

РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

СОВРЕМЕННЫХ АМЕРИКАНЦЕВ  США 

(НА МАТЕРИАЛЕ  ПРИВЕТСТВИЙ) 

Жизнь любого общества невозможна без соблюдения 

социальных норм и обычаев, регулирующих общественную

деятельность  и теснейшим образом связанных  с процессом 

формирования  личности, ее социализацией.

Процесс социализации личности, процесс усвоения

личностью культуры данного общества выступает как 

«интернализация заданной суммы императивных 

требований 43, а  обычаи, к которым примыкают этикетные 

правила, являются наиболее древними формами хранения и

43 Ю. А. Левада. Сознание и управление в общественных  процессах. 

«Вопросы философии», 1966, № 5, стр. 68.

передачи общественно-исторического  опыта человечества.

Возникшие в  результате длительной культурной 

эволюции на общественно-производственной а не 

биологической, подобно биологическим ритуалам животных)

основе, культурные ритуалы человека, тем не менее 

обладают такими же коммуникативными функциями, что  и 

биологические ритуалы животных 44.

Эти функции  — контрольную (отвод агрессии) или

связующую (образование  связи между парами или 

группами особей) наиболее легко, по мнению К. Лоренца,

обнаружить на примере правил повседневного поведения 

человека в  обществе, на примере так называемых 

«хороших манер», сравнивая «хорошие манеры» в различных

культурах и  подкультурах.

Поскольку этикетные  правила являются одной из

форм взаимодействия между людьми и могут быть 

различными как  в малых социальных группах, так  и нациях,

культурах, то знание этих правил имеет особое значение

для взаимного  понимания при общении личностей, 

выросших в  условиях различных культур.

Одна из сторон обучения правилам повседневного 

поведения —  обучение «речи в культуре», речевому 

этикету, это .особенно важно, в частности, при обучении

иностранному языку как средству общения.

Речевой этикет, понимаемый как «ритуализированное,

отражающее существенные социальные критерии речевое 

поведение человека в обществе»45, характерен для 

диалогической речи, контактного общения, не поддается  во

всех своих элементах рациональному объяснению с 

точки зрения синхронии; воспроизводится носителями языка 

интуитивно; не всегда совпадает в различных  культурах,

вследствие чего речевое поведение иностранца, не 

владеющего им, может привести к непониманию, 

«культурному  шоку» 46.

44 К. Лоренц. Эволюция  ритуалов в биологической и  культурной 

сферах. «Природа», 1969, № И, стр. 44.

45 А. А. Акишина,  Я. Камогава. Сопоставительный анализ 

русского и  японского речевого этикета и  методика преподавания 

русского языка. «Лингвострановедческий аспект преподавания 

русского языка  иностранцам». Изд-во МГУ, 1974, стр. 9.

46 М. С. Золина. К вопросу о месте узуального  речевого материала 

в курсе ускоренного  обучения взрослых иностранным языкам

и его методической классификации. «Вопросы обучения 

специалистов  иностранным языкам». М., 1974, стр. 79.

269

Участники акта коммуникации в процессе общения 

используют определенные лексические средства в 

соответствии  с характером ситуации, характеристиками 

собеседников (пол, возраст, социальный статус, родство,

знакомство) и  иерархии социального положения 

собеседников (ниже, равное, выше), т. е. кто, когда, где и  с 

кем говорит  и, кроме того, в соответствии с  функциями 

высказывания (просьбы, приказания и т. д.) 47.

Мы попытаемся описать некоторые формулы

американского речевого этикета — формулы приветствия  в тесной

связи с невербальными  сигналами — проксемическими  и 

кинесическими данными, использовав как материалы 

советских и  зарубежных исследователей, так и 

собственные наблюдения.

Исторически в  США сложилась этническая система  на

английской основе. Именно такой характер системы 

является преобладающей  и престижной формой в 

американской  жизни, именно ей подражают вот уже  несколько 

столетий иммигранты, стремящиеся стать «настоящими 

американцами». Поэтому мы в основном говорим  о британско-

американской  системе коммуникативного поведения48.

Приветствия. Анализируя поведение людей,

обменивающихся  приветствиями, известный американский

психиатр и  исследователь Альберт Шеффлен отмечает, что

основными моментами  приветствия (как процесса), 

которые можно  наблюдать и у приматов, являются: «1) 

ориентация (глаза  и лицо); 2) кинесическое движение, 

называющееся  свспышка бровей > (eyebrow flash); 3) вербальная

формула приветствия; 4) жест приветствия, в котором 

участвует ладонь. Интересно, что второй момент приветствия  — 

eyebrow flash наблюдается  лишь в том случае, если 

коммуниканты  действительно знают друг друга. Это 

кинесическое  движение является как бы сигналом 

приблизиться  друг к другу, а не просто посмотреть и пройти мимо». 49 ♦

S. М. Erving-Tripp. Sociolinguistics. «Advances in Experimental

Social Psychology», vol. 4. 1969.

Если участники  коммуникативного акта происходят из одной 

этнической общности, то в основном они используют те же 

формы речи, позы, кинесические средства и в целом  будут понимать

и соответствующим  образом отвечать на эти формы  в 

соответствии  с социальным классом, региональными  особенностями и 

своим опытом.

А. Е. Schefflen, A. Schefflen. Body language and social order.

Выражения приветствия  служат для ,установления

контакта с  собеседником, задают этикетный тон  всему 

разговору, определяя  ситуацию, набор 

дифференциальных  признаков участников коммуникативного акта и т. д.

Приветствия как  бы выражают желание начать разговор,

служат отметкой времени того, когда и как состоялся 

контакт б0.

В американском речевом этикете таких выражений 

несколько — How do you do? Good morning {afternoon, 

evening), Hello, Hi.

Приветствие How do you do? наиболее тесно связано с

ситуацией знакомства. Формальное приветствие How do

you do? употребляется  только в ситуации знакомства  после 

того, как оба  знакомящихся при помощи третьего лица

были представлены друг другу, это приветствие не требует

иного ответа от собеседника, как How do you do? 51 

Улыбка собеседника  вполне заменяет это выражение 

приветствия. Хотя Энн Фри в книге «Поведение в обществе» 52

утверждает, что  приветствие How do you do? уместно при 

знакомстве с  лицами любого возраста, любого 

социального положения, и таким образом, оно универсально, 

однако нельзя не отметить официальный уровень  его 

употребления (высокая  тональность).

Приветствия, отражающие время, Cood morning, Good

afternoon, Good evening, являются приветствиями 

нейтрального  стиля и, следовательно, могут употребляться  при 

обращении к  любому лицу, без учета его 

дифференциальных  признаков. Тем не менее, американские 

исследователи Р. Браун и М. Форд сообщают на основании 

наблюдений, что  эти приветствия носят более официальный

характер, чем  приветствия Hello, Hi и употребляются 

реже. Они указывают, в частности, что приветствие Good

morning используется  в общении между плохо знакомыми 

Communication as behavioral control. Prentice-Hall, Englewood

Cliffs. N. Y., 1972, стр. 38.

50 Это значение  приветствий хорошо иллюстрирует  Е. Гоффман, 

говоря, например, о так называемом «приветствии на ходу» 

(«Passing greeting»). См:Е. Goffman, Relations in Public. Harmond-

sworth (Midd'x) Penguin books, 1972.*

5iJ3to приветствие  может иметь следующие варианты 

произношения  в разговорной речи: How сГуои do? и How oVyou do-oo? и 

диалектную форму Howdy.

52 A. Free. Social usage. Appleton-century-Crofts. N. Y., ^1960,

стр. 234—244.

между собой  лицами, а также при обращении

нижестоящих к  вышестоящим. Таким образом, степень 

знакомства и  социальное положение имеют значение при 

выборе приветствия 53.

В отличие от русских приветствий Доброе утро, 

Добрый день, Добрый вечер американские приветствия  в 

некоторых ситуациях (например, в ситуациях, 

относящихся к  сфере обслуживания: магазин, приемный пункт 

химчистки и  т. д.) могут служить и формами  прощания.

Так, продавец в  магазине пожелает хорошо знакомому 

клиенту утром (до 12-ти дня) — сДоброго дня' (Good

afternoon), а часа  в 3—4 дня — <Доброй ночи5 (Good

night) 54. Степень  знакомства также будет играть 

определенную  роль. Женщина, обращаясь так к  незнакомому 

человеку, простится с ним Good afternoon, Good evening,

Good morning, но не Good night, Good bye, которые она 

говорит друзьям 55.

Лица, хорошо знакомые друг с другом, а также 

занимающие примерно равное социальное положение 

(например, клерки  в оффисе, соседи по дому и  т. д.), родители 

и дети используют неофициальные приветствия Morning,

Evening.

Наиболее распространенной и самой употребительной 

формой приветствия  нейтрально-обиходного характера 

является Hello (русское  Здравствуйте звучит более 

официально). Это  приветствие менее официально, чем Good

morning (afternoon, evening) и употребляется как в

неофициальной, так и очень часто в официальной  обстановке

Информация о работе Речевой этикет современных амереканцев США