Деловой английский язык

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Сентября 2011 в 10:51, контрольная работа

Краткое описание

Прочтите и переведите следующие слова и выражения.
Environment, disproportionately, nevertheless, welfare, therefore, desirability, furthermore, revenues, cumula¬tive, obvious, incentive, attainable, affluent societies, gross national product, excess capac¬ity, utilization of resources, deplorable living condi¬tions, a low expectancy of life, proportionate share of increment, in general usage, any valid comparisons, corresponding changes.

Содержимое работы - 1 файл

моя контрольная.doc

— 173.00 Кб (Скачать файл)

     4. Найдите в тексте  слова из задания  № 2. Выпишите предложения  с ними и переведите  их письменно на  русский язык.

      1. Insistent demands for higher standards of living have put great pressures on governments to achieve faster rates of economic growth.

      Настойчивые потребности повышения уровня жизнь  стали средством оказания давления на правительство с целью увеличения темпов экономического роста.

      2. In the more affluent societies there has been some reaction against pressures for more rapid growth.

      В более обеспеченных обществах уже  существуют аргументы против более  быстрого экономического роста.

      3. The object of demand management is not merely to bring planned spending up to a certain level and hold it there; it must be steadily raised to take account of the desired or attainable rate of growth.

      Целью управления спросом является не только планирование поддержания трат на определенном уровне; необходимо также учитывать соответствие желаемого и возможного роста.

      4. It is economical growth which has made it possible for millions of people to escape from the miseries of long hours of a back-breaking toil, deplorable living conditions, a low expectancy of life and other features of low income societies.

      Экономический рост позволил миллионам людей избежать долгих изнурительных часов работы, плохих жилищных условий, сокращения длительности жизни и других характерных признаков малообеспеченных обществ.

      5. We must use compound interest of calculations to work out the longer term effects of particular growth rates.

      Мы  должны использовать сложные проценты для вычисления длительных эффекта  особых показателей роста.

      6. If we are to use the concept of growth to indicate changes in real income, the annual GNP figures must be corrected for  price changes before any valid comparisons can be made.

      Если  мы рассмотрим показатели экономического роста для определения реального  дохода, то в ежегодные показатели ВНП должны быть внесены поправки с учетом изменения цен.

      7. Nevertheless, the demands for more consumption and more leisure are strong enough to make growth a major objective of economic policy.

      Несмотря  на это, потребности в увеличении уровня потребления и более интересного провождения свободного времени являются достаточным для того, чтобы сделать рост основной целью экономической политики.

      8. Secondly, changes in real GNP do not necessarily indicate corresponding changes in economic welfare.

      Во-вторых, изменения в ВНП не обязательно являются индикатором изменений экономического благоденствия.

      9. Of great importance is the cumulative nature of economic growth.

      Огромное  значение имеет суммарная природа  экономического роста.

      10. Opponents of growth maintain that the costs of growth in terms of damage to the environment and ‘quality of life’ are disproportionately high.

      Его противники утверждают, что стоимость  экономического роста несоразмерно высока, если рассматривать соотношение  ущерба, наносимого окружающей среде, и «качества жизни».

      11. Economic growth also makes it easier (politically) to carry our policies of income distribution which favour the less well off.

      Также экономический рост упрощает (с политической точки зрения) проведение политики распределения доходов, которая оказывает немалое содействие.

      12. Furthermore people have come to expect economic growth – we expect our children to have a better life (in the material sense) than we have had.

      Более того, люди находятся в постоянном ожидании увеличения темпов экономического роста – мы ждем, что наши дети будут жить лучше, чем мы (в материальном смысле).

      13, In general usage, economic growth is taken to mean an increase in the Gross National Product, but for several reasons this is a rather misleading use in of the term.

      В общеупотребительном смысле, экономический  рост обозначает повышение Валового Национального Продукта, но по нескольким причинам это, скорее, является дезинформирующим использованием термина.

      14. If real income per head is increasing, a more than proportionate share of the increment can be allocated to lower income groups and a less than proportionate share to the higher income groups.

      Если  возрастает реальный доход на одного человека, большая доля увеличения распределяется между социальными  группами с низким доходом, а меньшая – между обеспеченными группами людей.

      15. Growth is an important objective of economic policy because it is the key to higher standards of living.

      Рост  является важной целью экономической  политики, поскольку он дает возможность повышения уровня жизни.

      16. It is obvious that, on supply side, economic growth will depend upon the increase in the quantity and quality of the factors of production and the efficiency with which they are combined.

      Является  очевидным то, что с приоритетом предложения, показатели экономического роста увеличиваются в зависимости от количества и качества факторов производства, а также эффективности их взаимодействия.

      17. From the government’s point of view, economic growth is desirable because it brings in increasing revenues from a given structure of tax rates.

      С точки зрения правительства, экономический  рост является целесообразным, поскольку  он позволяет увеличить годовой  доход государства за счет налогообложения.

      18. It means that more and better schools, hospitals and other social services can be provided without resorting to the politically unpopular measure  of raising the rates of taxation.

      Это означает, что в распоряжение людей  предоставляется большее количество улучшенных школ, больниц и других социальных услуг без того, чтобы прибегать к таким политически непопулярным мерам, как увеличение налогов.

      19. This means that economic growth can only be measured between periods when the utilization of resources or rates of unemployment, were very similar.

      Это означает, что экономический рост может быть измерен только между  периодами, когда использование  ресурсов и уровень безработицы  были примерно одинаковы.

      20. It also explains why the differences in real income between a rich country and a poor country can be widen even when they are both experiencing the same rate of growth.

      Также это объясняет, почему при одинаковых показателях экономического роста  в богатой и бедной стране, может  наблюдаться значительная разница  в реальном доходе. 
 

     5. Запишите предложения, заполнив пропуски данными словами. Подчеркните вставленные слова и переведите предложения письменно на русский язык.

     Incentives, output, objective, usage, values, increase, rates, resources, revenues. 

     1. In general usage economic growth is taken to mean any increase in the Gross National Product.

     В общеупотребительном смысле, экономический  рост обозначает повышение Валового Национального Продукта.

     2. GNP is measured in terms of money values.

     ВНП измеряется в денежной стоимости.

3. The problem of economic growth is how to increase  output when all resources are employed.

     Проблема  экономического роста заключается  в том, как увеличить темпы  экономического роста, когда все  ресурсы полностью заняты.

     4. Growth is an important objective of economic policy.

     Рост  является важной целью экономической  политики.

     5. Economic growth brings in increasing revenues from a given structure of tax rates.

     Экономический рост позволяет увеличить годовой  доход государства за счет налогообложения.

     6. The incentives to increase capacity and output will clearly depend upon the level of aggregate demand.

     Стимул  повышения мощности и производительности зависят от уровня совокупных потребностей. 
 
 

     6. Выберите из слов, данных ниже, синонимы  и запишите их  парами.

     Аtain - achieve

     Desire - wish

     Revenue - income

     Widen - increase

     Merely - only

     Steadily - constantly

     Obvious - evident

     Fast - rapid

     Affluent - rich

     Damage - harm

     Relate - connect

     Deplorable - poor

     Furthermore - besides 
 

     7. Выберите из слов, данных ниже, антонимы  и запишите их  парами. 

     Opponent - supporter

     Growth - decline

     Better – worse

     Easy - difficult

     Less – more

     Wide - narrow 
 

     8. Переведите словосочетания  на английский  язык письменно. 

     боле высокий уровень жизни - higher standards of living

     более высокие темпы экономического роста - higher growth rate

     ведущая цель экономической политики - important (main) objective of economic policy

     в денежном выражении - in money terms

     обоснованное  сравнение - valid comparison

     соответствующие изменения - corresponding changes

     показатель повышения уровня жизни - key to higher standards of living

     использование ресурсов - utilization of resources

     изнурительный труд - back-breaking toil

     не прибегая к непопулярным мерам - without resorting to the politically unpopular measure 

     удвоение реальных доходов - doubling of real income

     относительно  небольшая разница - relatively small difference

     уровень совокупности спроса - level of aggregate demand 
 

     9. Составьте и запишите  предложения из  слов, данных вразбивку.  Переведите письменно  получившиеся предложения.

      1. Personal wealth is held in many forms. Личное благосостояние хранят в разных формах.

      2. Wealth is distributed unequally for many reasons. Богатство распределяется неравномерно по различным причинам.

      3. Generally older people hold more wealth than younger people. В основном более старые люди богаче, чем молодые.

      4. Now part-time workers make up almost a quarter of the total employed labour force. На сегодняшний день рабочие, занятые неполный рабочий день составляют почти четверть занятой рабочей силы.

      5. Education is often described as investment in people. Образование часто описывают как инвестиции в людей.

      6. Economic growth demands large expenditures on research. Экономический рост требует крупных затрат на исследования.

      7. Exports are an injection into the circular flow. Экспорт представляет собой вливание в круговой поток.

      8. Imports are a leakage from a circular flow. Импорт представляет собой утечку из кругового потока. 
 
 

     10. Запишите предложения,  заполнив пропуски  предлогами. Подчеркните  вставленные предлоги и переведите предложения письменно на русский язык. 

     1. Much depends upon the type of the investment being undertaken. Многое зависит от типа осуществляемых вложений.

     2. Increasing the amount of capital per worker  is known as ‘capital depending’ and this process should lead by increasing labour productivity. Повышение количества капитала на одного работника называется «зависящим от капитала» и данный процесс должен проходить при повышении производительности труда.

     3. The extent of which new capital is used efficiently is also an important consideration. Степень эффективности использования капитала также является важным показателем.

     4. Changes in output per head are very much influenced by changes in the distribution of the labour force. Изменения в количестве выпускаемой продукции на одного человека в значительной степени находятся под влиянием распределения рабочей силы.

     5. The lack of these facilities provides a serious barrier for more rapid economic progress in the developing countries. Недостаток данных возможностей создает серьезный барьер для экономического прогресса в развивающихся странах.

     6. As economic development takes place, there is a tendency in secondary production and later in the service industries. Когда имеет место экономическое развитие, существует тенденция во вторичном производстве и затем в обслуживающей промышленности.

Информация о работе Деловой английский язык