Окказиональные слова в романах Джона Фаулза

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2013 в 16:33, реферат

Краткое описание

Обязательными составляющими когнитивно-семантического механизма смыслопорождения окказионализмов являются:
1) Исходное пространство 1 (реципиент), репрезентируемое языковой единицей-реципиентом, это может быть лексема при словосложении, конверсии, деривации, а также синтаксическая единица от словосочетания до предложения при компрессии. Языковая единица-реципиент полностью эксплицирует исходное пространство

Содержимое работы - 1 файл

Джон Фаулз окказионализмы .docx

— 26.01 Кб (Скачать файл)

Пример 8. Why should we tolerate their beastly Calibanity? Why every vital and creative and good person be martyred by the great universal stodge around? (Fowles, The Collector).

3) Интенция эмоциональной  разрядки заключается в использовании  окказиональной лексики в качестве  вербального способа снятия эмоционального  напряжения автора. В этом случае  окказионализм выступает средством,  при помощи которого человек  способен дать выход накопившимся (часто отрицательным) эмоциям. 

Окказионализм unwithit в следующем отрывке возникает, когда героиня романа «Коллекционер» Миранда ищет точный эпитет, чтобы охарактеризовать жизнь Фердинанда.

Пример 9. I didn’t go on. I have an irresistible desire sometimes to get to the bottom of him, to grag things he won’t talk about of him. But it’s bad. It sounds as if I care about him and his miserable, wet, unwithit life (Fowles, The Collector).

Подчеркнутое слово образовано при помощи приставки un- и разговорного выражения be with it – идти в ногу со временем; быть в форме; разбираться во всем. В итоге полученный окказионализм можно перевести как «никчемный», «никчемушный». Возникающий под влиянием эмоций раздражения и чувства ненависти к Фердинанду, окказионализм служит для Миранды выходом для ее отрицательных эмоций.

4) Интенция выражения оценочного  суждения-мнения выражается в  передаче рациональной, осмысленной  оценки (рекомендация, похвала, предостережение  осуждение) по отношению к обозначаемому  объекту. Интенция выражения оценочного  суждения, преследуемая автором  окказионализма, сочетается с интенцией  воздействия на адресата речи, поскольку оценочный компонент  весьма активно обращен на  адресата речи.

5) Интенция создания нового  языкового кода/языка малой социальной  группы. Данная интенция выражается  в намерении говорящего создать  слово, которое впоследствии будет  использоваться в речи людей  в пределах какой-либо социальной  группы, состоящей как минимум  из двух человек. В таком  случае коммуниканты используют новое слово прежде всего как показатель своего языка, противопоставленного языку других социальных групп. Использование «своего» языка говорящим становится показателем принадлежности к данной социальной группе, наличию у него общих интересов, привычек, ценностей; позволяет предугадать его поведение и реакции; позволяет доверить ему какую-либо информацию в расчете, что эта информация будет правильно интерпретирована.

В следующем примере подчеркнутый окказионализм используются в языке  героини романа «Коллекционер» Миранды и ее сестры Минни.

Пример 10. Minny and I used to talk about guarding against “father” types (because of M) and marrying father-husbands. I don’t feel that any more. I think I need a man older than myself because I always seem to see through the boys I meet. And I don’t think GP is a father-husband [Fowles, The Collector].

В этом фрагменте Миранда использует окказиональный композит father-husband, который употребляется ею и ее сестрой в значении «муж-папочка».

6) Интенция экономии языковых  средств. Одна из ведущих интенций, преследуемых автором при создании  окказиональных слов, которая выражается  в сознательном выборе гибкой, краткой, но емкой словной формы  окказионализма для обозначения  целой ситуации. Как показывает  анализ окказионализмов, все они  отсылают к нормативным словосочетаниям  или предложениям, а также запускают  разнообразные ассоциации, связанные  с обозначаемым событием. Однако  в отличие от предложений, в  окказионализмах «предикативные  связи скрыты, и чаще всего  только подразумеваются, додумываются, домысливаются» (Е.С. Кубрякова 2008: 143). Данная интенция в речевом общении, как правило, сочетается с другими интенциями, такими как выражения эмоциональной оценки, эмоционального воздействия на адресата и др.

7) Интенция создания своего  имиджа проявляется в стремлении  продуцента продемонстрировать  свои языковые способности, свое  языковое чутье и вкус. В подобном  случае мы имеем дело со  своего рода автопрезентацией, в которой проявляется и интенция воздействия на адресата. Иногда посредством окказионального образования говорящий или пишущий стремиться поиграть со значением слов, реализуя потребность в языковой игре, что также вносит свой вклад в создание речевого имиджа говорящего. При этом иногда автор использует редкие способы образования, малопродуктивные и уникальные модели и морфемы.

Пример 11. What we call opium she called laudanum. A shrewd, if blasphemous, doctor of the time called it Our-Lordanum, since many a nineteenth-century lady – and less, for the medicine was cheap enough (in the form of Godfrey’s Cordial) to help all classes get through that black night of womankind – sipped it a good deal more frequently than Communian wine (Fowles, The French Lieutenant’s Woman).

В приведенном отрывке  Дж. Фаулз создает контаминированное сложное слово Our-Lordanum. Контаминация – этот способ образования новых слов, при котором происходит стяжение двух слов в одно. Обязательным условием при контаминации является формальная схожесть слов. В данном примере в результате объединения совершенно разных слов, имеющих разное значение, разную денотацию (настойка опия и Господь Бог), достигается комический эффект.

Все перечисленные выше интенции реализуют макроинтенцию автора – поиск своего читателя и создание своей читательской аудитории.


Информация о работе Окказиональные слова в романах Джона Фаулза