Передача реалий в переводе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 13:54, реферат

Краткое описание

Реалия - предмет, вещь, материально существующая или существовавшая. Согласно словарным определениям, реалии - это «предметы материальной культуры». В лингвистике и переводоведении реалиями называют слова и выражения, обозначающие эти предметы, а также устойчивые выражения, содержащие в себе такие слова. Понятие «реалия» следует отграничить от понятия «термин». [1, 142].
Реалии характерны для подъязыка художественной литературы и средств массовой информации, неразрывно связаны с культурой определённого народа, являются общеупотребительными для языка этого народа и чуждыми для других языков. Термины лишены какой-либо национальной окраски, относятся, в основном, к сфере науки, создаются искусственно, исключительно для наименования предмета или явления, с распространением которых и получает широкое применение.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………………3

Предметная классификация реалий……………………………………….3

1.2. Осмысление реалий…………………………………………………………4

2.1. Приёмы передачи реалий в переводе……………………………………..5

2.2. Транскрипция и транслитерация…………………………………………..5

2.3. Создание нового/сложного слова………………………………………….6

2.4. Уподобляющий перевод……………………………………………………7

2.5. Контекстуальный перевод………………………………………………….8

2.6. Гипонимический перевод…………………………………………………..8

2.7. Замена реалии……………………………………………………………….9

2.8. Перевод фразеологизмов, содержащих реалии……………………………9

Заключение…………………………………………………………………………10

Библиографический список…………………………………………………

Содержимое работы - 1 файл