Функционирование эвфемизмов в текстах польскоязычных электронных СМИ
Курсовая работа, 23 Января 2012, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Данная работа посвящена изучению эвфемизмов в современных польскоязычных электронных средствах массовой информации. В данной работе предпринята попытка комплексного описания эвфемизмов в языке современных польскоязычных электронных средств массовой информации. В качестве источников фактического материала были использованы тексты публикаций самых популярных электронных польских газет, по данным польского портала о средствах массовой информации wirtualnemedia.pl за 2009 год, «Gazeta Wyborcza”, “Fakt” и “Rzeczpospolita”.
Содержимое работы - 1 файл
Текст курсача.docx
— 69.53 Кб (Скачать файл)Напряженность отношений между различными народами и национальными группами рождает у людей боязнь неточным словом, неловким выражением усилить эту напряженность, невольно способствовать межэтническим раздорам. Отсюда – шаг к ложной интерпретации смысла некоторых единиц как слишком прямого, грубого, а самих этих единиц – как могущих нанести моральный ущерб адресату или тем, о ком идет речь.
Так,
с недавних пор вместо однословного
обозначения представителей народов
Кавказа, Средней Азии и некоторых других
регионов в электронных польскоязычных
газетах употребляются описательные обороты: osoby
narodowości ormiańskiej ‘лица
армянской национальности’ (вресто Ormian
Традиционной
сферой, в которой активно
Эвфемизмы
активно используются в текстах
о репрессивных действиях власти: zatrzymać
‘задержать’ вместо aresztować
‘арестовать’ (Policja
Сюда
же примыкают характерные для
недавнего прошлого обозначения
мер административного
Активно подвергается эвфемизации деятельность армии, разведки, полиции и некоторых других органов власти, действия которых не должны быть "на виду". Здесь употребительны слова и обороты с достаточно общим смыслом, в то время как применяются они по отношению к конкретным действиям и явлениям: zadanie ‘задание’, operacja ‘операция’, obiekt ‘объект’ в значении 'лицо, за которым ведется негласное наблюдение', akcja ‘акция’.
Широко используются эвфемизмы в текстах об отношениях между различными национальными и социальными группами, статусе этих групп: nierdzenna ludność ‘некоренное население’, czystka etniczna ‘этническая чистка’ – уничтожение в том или ином районе (городе, республике) лиц, не принадлежащих к господствующей в этом районе нации (Etniczne czystki pustoszą Kenię - (“Gazeta wyborcza”, 29.12.10); grupy wysokiego ryzyka ‘группы повышенного риска’ – о наркоманах, гомосексуалистах, проститутках, которые имеют более высокую вероятность заразиться СПИДом.
В
текстах, где встречаются названия
некоторых видов профессий, употребляется
их эвфемистическое обозначение, котороех
имеет целью повысить престиж этих профессий
или скрыть негативное впечатление от
обозначаемого "прямым" наименованием
рода занятий: operator
na rzeźni ‘оператор на
бойне’, ‘operator naprawy’
оператор очистных работ, kontroler
‘контролер’ вместо strażnik
‘надзиратель’.
ГЛАВА 3. ЯЗЫКОВЫЕ СПОСОБЫ И СРЕДСТВА ЭВФЕМИЗАЦИИ
1. Слова-определители с "диффузной" семантикой: pewny ‘некоторый’, wiadomy ‘известный”, określony ‘определенный’, odpowiadający ‘соответствующий’, właściwy ‘надлежащий’: Mieć do czegoś niektóry stosunek ‘Иметь к этому некоторое отношение’ – может говориться несколько иронически в ситуации, когда говорящий прямо причастен к чему либо. Bez konsultacji z name prezydent wspiera rząd, który swoimi działaniami doprowadził kraj do wiadomych wyników ‘Не советуясь с нами президент поддерживает правительство, которое своими действиями привело страну к известным результатам’ (‘плохим, негативным’). Mistrz kraju nie w najlepszy sposób skorzystał się ze swoich środków ’Чемпион мира не лучшим образом распорядился своими средствами’ (‘ плохо’).
2. Номинации
с достаточно общим смыслом,
используемые для называния
3. Иноязычные
слова и термины,
4. Префиксация. В этом случае речь, прежде всего, идет о префиксе nie- и связанной с ним такой риторической фигурой, как литотес (замена какого-либо выражения другим, противоположным, поставленным в отрицательной форме):
nieuprzejmy ‘невежливый’ вместо ordynarny ‘грубый’, niedobry ‘недобрый’ вместо zły ‘злой’, nieprawda ‘неправда’ вместо kłamstwo ‘ложь’.
- Другие аффиксы. Суффиксы прилагательных –awy, -owat, которые указывают на ослабление черты по сравнению с семантикой слова, которое заменяется эвфемизмом с данным формантом: okrągławy, grubawy‘полноватый’, łysawy ‘лысоватый’, głupkowaty ‘глуповатый’.
- Аббревиация. Дополнительной мотивацией может служить существование такой аббревиатуры, которая может быть расшифрована по-разному. Эвфемистическая аббревиатура может быть достаточно стертой, но по-прежнему выполняющей вуалирующую функцию: WC, OO или UB ‘служба безопасности’. Официальная аббревиатура MO (milicja obywatelska ‘гражданская милиция’) стала основанием названия этого явления meo.
- Неосемантизмы. Часто выступают в функции эвфемизмов, прежде всего, для описания различных физиологических процессов, психических дефектов, некоторых преступлений или в качестве более мягкого эквивалента инвективы. Могут функционировать как эвфемизмы только в определенном контексте или ситуации, потому что эти факторы позволяют рассматривать их как неосемантизмы: mylić się ‘ошибаться’ вместо kłamac ‘лгать’; naiwny ‘наивный’, prostolinijny, łatwowierny ‘доверчивый’ вместо głupi ‘глупый’.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Язык
стремительно развивается, учитывая все
требования, предъявляемые со стороны
его носителей. И в настоящее
время в связи с закреплением
в общественном сознании идеологии
политической корректности, активно
развивается процесс
Проанализировав языковой материал, мы пришли к следующему заключению:
1.
Эвфемистические обороты
2.
Для рассматриваемого нами
3.
Прослеживается также
4.
Наиболее часто
1)
органов власти и их
2)
военных действий и их
3)
экономических методов,
4)
различных национальных и
5.
Внутри каждого класса
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
- Арапова Н.С. Эвфемизмы // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. Ярцева В. Н. – М., 1990. – 683 с.
- Ахманова О.С. Эвфемизм/ Ахманова О.С. // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. – 688 с.
- Баскова Ю.С. Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков). – Краснодар, 2006. – 162 c.
- Бессарабова Н.Д. Слова-прикрытия в современных СМИ // Журналистика и культура русской речи. – Вып.1. – М., 1996. – С. 57-69.
- Булаховский Л.А. Табу и эвфемизмы // Булаховский Л.А. Введение в языкознание. – Ч. 2.: Лексикология – М., 1953. – С. 50-54.
- Вавилова Л.Н. К вопросу об эвфемизации современной русской речи // Русская и сопоставительная филология: Мат-лы науч. конференции Казанского гос. ун-та 5-10 февраля 2003 г. – С. 40 -44.
- Варбот Ж. Ж. Табу // Русский язык: Энциклопедия / под ред. Ф.П. Филина. – М.: Сов. энциклопедия, 1979. – 432 с.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. – М., 1971. – 267 с.
- Ларин Б.А. Об эвфемизмах / Учен. зап. ЛГУ. – 1961. – № 301. – С. 101-114.
- Мечковская М.Б. Табу и эвфемизмы //Мечковская М.Б. Язык и религия. – М., 1998.
- Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. – Волгоград, 1999. – 59 c.
- Обвинцева О.В. Эвфемизм в политической коммуникации (на материале английского языка в сопоставлении с русским): Дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2003. - 192 с.
- Прядильникова Н.В. Эвфемизмы в аспекте языковой толерантности //ВЯ. – 2005. – № 12.
- Реформатский А. А. Введение в языкознание. М.: Аспект Пресс, 2004. – 536 с.
- Сеничкина Е.П. Эвфемизмы русского языка: Спецкурс: Учебн. пособие. – М., 2006.
- Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и художественной литературе // Слово в словаре и тексте. – М., 1991. – 80 c.
- Торопцева Е.Н. Эвфемистические наименования в аспектах языка, истории и культуры. – М., 2003. – 193 с.
- Шейгал Е. И. Эвфемизация в политическом дискурсе // Языковая личность: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000. – 171 с.
- Dąbrowska A. Eufemizmy mowy potocznej// Język a kultura. T. 5. Potoczność w języku i kulturze. - Wrocław,1992. – 65 s.
- Leszczyński Z. Szkice o tabu językowym. –Lublin,1988. – 79 s.
- Słownik języka polskiego/ Pod red. Szymczak M. – Warszawa, 1978. – 560 s.
- Słownik języka polskiego/ Pod red. Doroszewskiego W. – Warszawa, 1960. – 769 s.
- Szewcow-Szewczyk M. Tabu i eufemizmy językowe dawniej i dziś// Poradnik Językowy, 6. – 1975. S. 285-293.
- Widłak St. Tabu i eufemizmy w językach nowożytnych, Biuletyn PTJ XXII, 1963. –102 s.
- Zwoliński P. Redundancja frazeologiczna w eufemizmach wyzwiskowych. – Wrocław, 1982. S.145–148.