Изобразительно-выразительные средства в газетных заголовках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2012 в 15:21, лекция

Краткое описание

Целью работы является рассмотрение и выявление изобразительных средств языка в газетных заголовках.
Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Определить теоретическую базу работы.
2. Собрать материал (заголовки газет).
3. Выявить изобразительно-выразительные средства в газетных заголовках.
4. Классифицировать заголовки или собранный материал по видам изобразительных средств языка.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Теоретические основы исследования
§ 1. Заголовок. Виды и функции
§ 2. Средства привлечения внимания в газетных заголовках
Глава 2. Выявление изобразительных средств в газетных заголовках
Заключение
Список литературы

Содержимое работы - 1 файл

виды заголовков.doc

— 86.00 Кб (Скачать файл)

 

Тропы Троп (от греч. tropos — «поворот») — такой оборот речи, в котором слова и выражения употребляются в переносном значении. В основе тропа лежит сопоставление двух явлений, схожих между собой какими-либо признаками. Признаками одного явления характеризуется другое явление, для того чтобы создать о нем яркое, образное представление.

 

Тропы включают в себя следующие разновидности: эпитет, сравнение, метафору, метонимию, синекдоху, аллегорию, гиперболу, литоту, олицетворение, перифразу, иронию, оксюморон.

 

Эпитеты Эпитет (от греч. epitheton — буквально «приложенное») __ простейшая форма тропа, слово, определяющее какое-нибудь свойство или качество предмета, понятия или явления, это — определение, создающее образ. Например: в словосочетаниях «золотые кудри», «серебряный дождь» определения употреблены в переносном смысле, они создают образное представление — это и есть эпитеты.

 

Эпитеты позволяют ярче и полнее охарактеризовать предмет.

 

Существуют так называемые постоянные эпитеты, то есть устоявшиеся привычные выражения: «синее море», «чистое поле», «белый лебедь» и т. д.

 

Русский литературный язык необычайно богат эпитетами. Например, в кратком словаре эпитетов К. С. Горбачевича содержится более 60 000 эпитетов.

 

Сравнение Сравнение — это образное выражение, в основе которого лежит сопоставление каких-либо двух объектов. Сравнить — это значит обнаружить общий признак у двух предметов. Поэтому обычно сравнение состоит из двух объектов: один объект сравнивают с другим.

 

Сравнение может просто указывать на сходство, при этом используется выражение «он был похож на...».

 

Или же в сравнении могут использоваться следующие слова: «как», «точно», «словно», «будто», «как будто», «подобно», «наподобие» («черный, как ночь»; «плыть, будто лебедь»; «созвездие, наподобие креста»).

 

Сравнение может быть также выражено существительным в творительном падеже: «губы бантиком», «смотреть зверем».

 

Сравнения делают речь ярче, богаче, выразительнее, придают ей оригинальность, образность. У А. П. Чехова мы находим, в частности, такие сравнения: «деньги тают, как мороженое»; «луна хмурая, точно больная»; «фразы тяжелые, как булыжник».

 

Сравнение позволяет сопоставить предмет (или явление) с другими, что дает возможность увидеть его главные признаки или понять мысль, заключенную в предложении.

 

Поэт, прибегая к сравнениям, рисует картину зимней вьюги — она видится нам живым существом, издающим разные звуки: и плач ребенка, и вой зверя...

 

Словарь сравнений и сравнительных оборотов К. С. Горбачевича содержит 1300 словарных статей.

 

Метафора Метафора (от греч. metaphora — «перенесение») — выражение или слово, употребленное в переносном значении для создания образной характеристики, основанной на сходства предметов (например, «ножка ребенка» — «ножка стула»). В первом случае слово «ножка» употреблено в прямом значении, во втором оно употреблено в переносном значении, основанном на сходстве по функции, и является метафорой.

 

В русском языке существуют постоянные, устойчивые метафоры, которые стали настолько привычными, что уже утратили свое образное значение и не воспринимаются как метафоры-«ручка ребенка» — «ручка двери»; «женская шляпка» — «шляпка гвоздя» и т. д. В основе образования метафоры лежит олицетворение, то есть перенос свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлеченные понятия («время идет»; «часы стоят»; «острый глаз»; «горячее сердце»). Олицетворение как самостоятельный троп чаще всего используется в сказках, баснях, где неодушевленным предметам или животным придаются человеческие свойства.

 

Метафора очень близка к сравнению, но в ней сравнение существует в сжатой форме, оно как бы скрыто (в сравнении «эта девочка похожа на куклу» есть слово «похожа»); можно также употребить слова «как», «будто», «словно» и т. д. («эта девочка, словно кукла»); в метафоре «эта девочка — настоящая кукла» нет никаких дополнительных слов, связывающих два объекта, здесь сравнение сжимается.

 

Метафора в художественной, поэтической речи служит для создания неожиданных, оригинальных и очень емких образов (у С. Есенина: «костер рябины красной», «волос золотое озеро»).

 

В основу метафоризации может быть положено сходство самых разных признаков: цвета, объема, формы, назначения и пр. «...Слагать хорошие метафоры — значит подмечать сходство», — писали древние. Метафоры, построенные на сходстве цвета предметов, форм, характера действия, особенно часто используются в художественной литературе в описании природы.

 

Метонимия Метонимия (от греч. metonymia — «переименование») — это замена одного названия другим, при этом эти названия тесно связаны друг с другом в нашем сознании. Например, «я читаю Пушкина» вместо «я читаю произведения Пушкина»; «я выпил иве чашки, съел три тарелки» вместо «две чашки чая», «три тарелки супа». Ясно, что никто «не пьет чашки» и «не ест тарелки», и эти выражения не вызывают никакого недоумения, потопу что всем понятно, о чем здесь идет речь.

 

Метонимия — это еще один способ употребления слова в переносном значении для создания более ярких, сжатых образов. Когда Пушкин в поэме «Полтава» писал: «Все флаги в гости будут к нам», он имел в виду, что Петербург станет центром морской торговли и корабли разных стран придут сюда под своими национальными флагами.

 

Синекдоха Синекдоха (от греч. synekdohe — «соотнесение») — один из видов метонимии, который заключается в замене названия предмета названием его части, в употреблении единственного числа вместо множественного и наоборот (например, «Москва» вместо «Россия»).

 

У М. Ю. Лермонтова: И слышно было до рассвета, Как ликовал француз.

 

Здесь имеется в виду не один-единственный француз, а вся французская армия.

 

Аллегория Аллегория (от греч. allegoria — «иносказание») — воплощение какой-либо отвлеченной идеи в конкретных образах. Так же как и олицетворение, чаще всего используется в сказках, баснях. Так, обычно заяц — воплощение трусости, лиса — хитрости, волк — жадности и т. д.

 

Аллегория изображает одно, а подразумевает другое. Вспомните известные басни И. А. Крылова: изображая животных, насекомых, автор подразумевает людей и их пороки и слабости (легкомысленная Стрекоза, трудолюбивый Муравей и др.). На аллегории основаны многие фразеологизмы («кот наплакал») аллегория употребляется в пословицах («Волков бояться — в лес не ходить»).

 

Гипербола Гипербола (от греч. hyperbole — «преувеличение») — чрезмерное преувеличение каких-либо свойств изображаемого предмета с целью усиления впечатления. Например, у Н. В. Гоголя: «Редкая птица долетит до середины Днепра».

 

Литота Литота (от греч. litotes — «простота») — в противоположность гиперболе это чрезмерное преуменьшение свойств изображаемого предмета. Например: «Мальчик с пальчик» или у Н. А. Некрасова:

 

Ниже тоненькой былиночки

 

Надо голову клонить...

 

Гипербола и литота имеют общую основу — отклонение в ту или иную сторону от объективной оценки («ожидать целую вечность», «любить до безумия», «Мальчик с пальчик»).

 

Перифраза Перифраза (от греч. peri — «вокруг», рпгазо — «говорю») — троп, состоящий в замене названия предмета выражением, описывающим его признаки, но не называющим его (например, «город на Неве» вместо «Санкт-Петербург», «царь зверей» вместо «лев»).

 

Многие перефразы придают яркую эмоционально-экспрессивную окраску речи (так, слово «осень» заменяется в строчках известного стихотворения А. С. Пушкина такими перифразами: «Унылая пора! Очей очарованье!»).

 

Ирония Ирония (от греч. eironea — «скрытая насмешка») — троп, состоящий в употреблении слова в противоположном значении. Например, в басне Крылова «Лисица и Осел» Лисица обращается к Ослу со словами:

 

Отколе, умная, бредешь ты, голова?

 

На самом же деле Лисица не считает Осла умным.

 

Оксюморон Оксюморон (от греч. oxymoron — «остроумно-глупое») — троп, состоящий в соединении несоединимого, например: «живой труп», «звонкая тишина», «сладкая боль», «горькая радость».

 

 

Глава 2. Выявление изобразительных средств в газетных заголовкахЗаголовок              Изобразительное средство языка

Подарочный напор              ирония

Машины нету – гони монету!              ирония

Родительское собирание              ирония

Ловили секс-маньяка – поймали сварщика              ирония

Заставь дурака отмечать день дурака              ирония

Как рукой сняло              метонимия

Египет в минусе, Сочи в плюсе              метонимия

Ели загубили на корню              метонимия

Студентов отправят на картошку              метонимия

150 тысяч рублей в трубу              метонимия

Увидеть квиток и умереть              гипербола

Рука мастера (про однорукую девушку)              гипербола

Дорожает все!              гипербола

Провинция перешла все границы              гипербола

Кризис не закончится никогда              гипербола

Жильцов загнали в угол              гипербола

Пришла беда – упали ворота              гипербола

Пугачева опять нагрешила              гипербола

Скорой помощи придали ускорение              гипербола

Конец эпохи Пугачевой              гипербола

Воронежская спортсменка заткнула соперницу за пояс              гипербола

Дорого яичко              гипербола

В Воронеже началась охота на стариков              гипербола

Белая гвардия (про плащи)              метафора

Мисс Россия крутит роман с Богданом Титомировым              метафора

Мыли-мыли трубочиста (про грязные улицы)              метафора

Кризис готовит новый удар по России              метафора

Моешники раскатали соперников              метафора

Коррупцию пустили на мыло              метафора

В хоккей играют настоящие легенды              метафора

Факелы пока не зажглись (про футбол)              метафора

Жуй гранит науки              метафора

Чиновники помирились кошельками              метафора

Молоко убежало              метафора

Зверь должен сидеть в тюрьме              метафора

Цены на жилье падают              метафора

Губернатор выходит из тени              метафора

Боец невидимого фронта (про иммунитет)              метафора

Классный день календаря              эпитет

Пираты – обычные неопрятные люди              эпитет

Мёдные тенденции              эпитет

Душевные посиделки              эпитет

Новая, блестящая, совсем как настоящая              эпитет

Ценная информация              эпитет

Ричард Гир – самый сексуальный из всех живущих              эпитет

Веселые ребята              эпитет

Люди – добрые, родители – злые              аллегория

Гаишник насмерть сбил старушку              литота

Мазь-природа, помоги              перифраза

Китай может обрушить американскую валюту              синекдоха

 

 

 

Заключение

 

Для выявления изобразительных средств языка в газетных заголовках я выполнила следующие задачи: определила теоретическую базу, собрала материал и классифицировала заголовки по их типам.

 

Были выявлены следующие изобразительные средства языка в газетных заголовках:

 

1. Ирония Заставь дурака отмечать день дурака

 

 

2. Метонимия Студентов отправят на картошку

 

 

3. Гипербола Дорожает все!

 

 

4. Метафора Жуй гранит науки

 

 

5. Эпитет Новая, блестящая, совсем как настоящая

 

 

6. Аллегория Люди – добрые, родители – злые

 

 

7. Литота Гаишник насмерть сбил старушку

 

 

8. Перифраза Мазь-природа, помоги

 

 

9. Синекдоха Китай может обрушить американскую валюту

 

 

Было рассмотрено 50 газетных заголовков. В количественном соотношении было выявлено одна аллегория, одна литота, одна перифраза, одна синекдоха, пять ироний, пять метонимий, восемь эпитетов, тринадцать гипербол и 15 метафор.     

 

Таким образом из всех изобразительных средств языка в газетных заголовках преобладают гиперболы и метафоры.

 

 

Список литературы

 

1. Бессонова А. Газетный заголовок /А. Бессонова.

 

2. Блисковский З.Д. Муки заголовка /З.Д. Блисковский. – М., 1981. – 111 с.

 

3. Бобунова М.А. Не вырубишь топором. О заголовках в «Комсомольской правде» / М.А. Бобунова. – 1992. – № 3. – 44-49 с.

 

4. Кромптон А. Мастерская рекламного текста / А. Кромптон. – М., 1998. -221 с.

 

5. Кузнецова Н.В. Русский язык и культура речи / Н.В. Кузнецова. – М., 2009. – 368 с.

 

6. Кулакова А.И. Заголовок и его оформление в газете / А.И. Кулакова. – Л., 1962. -86 с.

 

7. Лазарева Э.А. Заголовок в газете / Э.А. Лазарева. – Свердловск, 1989. – 96с.

 

8. Литвинова А.В. От заголовка к слогану / А.В. Литвинова.Вестн. МГУ. Сер 10. Журналистика. – 1996. - № 3. - 30-35 с.

 

9. Михайловская М. Заголовок-фразеологизм / М. Михайловская. – 1972. - №2.

 

10. Новикова М.Ю. Заголовок-метафора и художественный текст / М.Ю. Новикова. – 1986. - № 6. – 90-94 с.

 

11. Подчасов А.С. Дезориентирующие заголовки в современных газетах / А.С. Подчасов. – 2000. - № 3. – 52-55с.

 

12.Сафонов А.А. Стилистика газетных заголовков / А.А. Сафонов. – М., 1981.

 

13. Фильчикова Н.Б. Реклама в прессе / Н.Б. Фильчикова. – М., 1977. – 166 с.

 

14. Шевелева Л.В. Заголовок современного газетного текста / Л.В. Шевелева. – М., 1993. – 134-139 с.



Информация о работе Изобразительно-выразительные средства в газетных заголовках