Элементы разговорной речи в текстах телевидения

Автор работы: Игорь Симановский, 28 Августа 2010 в 02:17, курсовая работа

Краткое описание

Современный человек не представляет свою жизнь без телевидения. Оно выполняет различные функции:
информационную (часто изложение фактов сопровождается комментарием к ним, их анализом и оценкой).
познавательно-просветительную (передавая многообразную культурную, историческую научную информацию, телевидение способствует пополнению фонда знаний своих зрителей).
функцию воздействия (СМИ не случайно называют четвертой властью: их влияние на взгляды и поведение людей достаточно очевидно, особенно в периоды так называемых инверсионных изменений общества или во время проведения массовых социально-политических акций, например, в ходе всеобщих выборов главы государства).

Содержание работы

1 Введение. 2
2 Основная часть. 4
2.1 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи. 4
2.2 Особенности разговорной речи. 9
2.3 Жаргонизмы и просторечия. 14
2.4 Способы увеличения экспрессивности публицистического текста на телевидении. 23
2.5 Стилистически окрашенные слова как один из методов увеличения экспрессивности текста……27
3 Анализ применения элементов разговорной речи в текстах рекламных роликов. 31
4 Заключение. 35
5 Список используемой литературы. 37

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая Элементы разг. речи в текстах телевидения.docx

— 81.47 Кб (Скачать файл)

       «Небольшой  японский город Ито на полуострове  Идзу к юго-западу от Токио охвачен  паникой: его жителей терроризирует  «банда» из шести крайне агрессивных  диких обезьян». Программа «Сегодня» НТВ 22.10.2007

       Необходимо  отметить, что механизмы взаимодействия литературного  языка с  внелитературными  сферами  речи  нельзя  считать  до  конца   изученными. Значительный  интерес  в  связи  с  этим   представляет   картина   усвоения разговорной  речью  и  литературным  просторечием   элементов,   идущих   из различных    социальных    диалектов,     профессионального     просторечия, жаргонизированной лексики, молодежного сленга и т. п.

       Литературный  язык, а в особенности публицистический  стиль,  постоянно пополняется  за счет  диалектной,  просторечной  и  жаргонной (арготической) лексики, которая приходит в общее употребление, как  правило,  в  измененном виде и обычно утеряв семантическую связь  со своим  источником  возникновения  и   специфического   бытования.    Взаимовлияние    и    взаимопроникновение  характеризует в целом  социальные  диалекты,  отношения  между  ними.  Слова одного жаргона легко могут  переходить в другой. Это  предопределяет  сложный характер взаимодействия литературного  языка с  социальными  диалектами  (или социальными разновидностями  речи).

       «Жаргонные  слова не только кочуют из жаргона  в  жаргон,  но  довольно часто  проникают и в обычную разговорную  речь. Особенно благоприятной  средой  для   проникновения   всякого   рода   арготизмов   является    просторечная лексика».6

       Жаргонная по происхождению лексика и фразеология, попадая в общую речь и литературное  просторечие,  видоизменяясь  там  и  сосуществуя  с  исконно жаргонной  лексикой,  «образует  так  называемый  интержаргон,  что  ведет  к  известному  сближению  различных  социальных  разновидностей  речи.  Границы между  ними  становятся  менее  отчетливыми  и  определенными».   Оформление жаргонизированной   речи   в   качестве    своеобразного    стиля    (скорее потенциального, чем  реального),  определяя  дальнейший  путь  ее  развития, опровергает взгляд на эволюцию жаргона в целом как на нечто  подобное  судьбе территориальных  диалектов (распад с некоторым  дальнейшим  распространением, «вторжением» в просторечие  через промежуточное  звено —  интердиалект).

       Необходимо  отметить, что в наше время  можно  говорить  не  сколько  о проникновении  отдельных чужеродных, внесистемных  элементов  в  литературную (ориентированную  на литературность) речь,  а  в  действительной  перестройке иерархической   системы   стилей,   противопоставленных   как   «официально-литературное»  —  и  «обычное  разговорное»  или  «принятое»,  но  одинаково  существующее в языковом сознании носителей.

       Речь  идет, таким  образом,  не  о  проникновении  отдельных  элементов  жаргона в обычную речь, но о  количественном их росте в тот  или иной  период, а о новом  качестве жаргона  как  своеобразного  стиля  речи  в  новую  эпоху  развития национального языка.

       Явление это присуще не только русскому языку, оно едва ли не  является общеязыковым. Отметим, что арготическая лексика  (направленная  на  узкий  коллектив  людей   и   носящая   некоторый   секретный    характер),    утратив    свой профессиональный  и  секретный  характер,  служит  средством   эмоциональной экспрессии, образного, эвфемистического,  иронического  словоупотребления  в сфере повседневного  бытового общения. Теряя свою специфику, она  приобретает более зыбкий и неопределенный характер, причем главенствующую роль играют  в ней  на  этой  новейшей  стадии играют  метафорические  иносказания,   как   способ экспрессивного переосмысления стандартов национального языка.7

       Эволюция  от жаргона к  сленгу  происходит  неравномерно.  Заимствуются слова  и  выражения,  усваиваются  клочки   жаргона.   Жаргонные   слова   и словосочетания   приносят   с   собой    своеобразную    «фразеологичность» — излюбленные  или просто обычные в  системе  жаргона  соединения  и  сцепления  слов.

       Словарный  запас  так  называемого   сленга   постоянно   обновляется.

Например, с возникновением некоторых новых явлений в жизни  нашего  общества возникли такие слова как:

       Стрелка – встреча деловых партнеров  для решения острых вопросов.

       Разборка  –  встреча  представителей  криминального  мира  для  решения острых вопросов вооруженным путем.

       Тусовка – имеет несколько значений. 1. Интересное  общество,  компания (он  принадлежит к нашей тусовке)   .   2.   Вечеринка,   где   собрались преимущественно знакомые люди (тусовка закончилась только утром).

       Менты – слово, относящееся к просторечным,  т.к.  обладает  негативной окраской. Название милиционеров, работников органов внутренних дел в  целом.

       Прикольный  – хороший, отличный, незаурядный,   запоминающийся, обладающий какими-то  специфическими  качествами (прикольный  фильм).  Это слово характерно для молодежного сленга.

       Все вышеперечисленные слова очень часто можно слышать в текстах современного телевидения.

       Отметим,  что  в  некоторых  случаях  можно   говорить   о   жаргонной «валентности» слова: не только, например, симпатяга, но — чаще  —  симпатяга малый, не только толкнуть  (доклад),  по  и  более  естественно  (в  том  же примерно значении) — толкнуть речу или речугу и т. п.

       Взаимодействие  жаргонного стиля речи с просторечием  создает  в  живом общении широкую базу для  действий  всякого  рода  аналогий,  привычных  для просторечия.

       Можно   отметить,   что   употребление   слова   стиляга    (оценочно-положительное) уступило место оценочно-уничижительному   (презрительному) употреблению его в обиходно-разговорной речи и затем в  литературном  языке, где  оно  стало  символом   определенного   антиобщественного   явления.   В дальнейшем социальное «обесценение», нейтрализация  этого  слова  привело  к шутливому  употреблению  его  в   разговорной   речи – применительно   к своеобразной (комбинированной) окраске некоторых предметов.  Стилягой  стали называть автомашины,  капот  которых  раскрашен  разным   красками.  Сходную судьбу имело слово Бродвей — название главной улицы  (молодежный  сленг,  из жаргона стиляг). В конце 50-х годов слова Брод,  Бродик,  Бродвей  ощущались еще как сугубо жаргонные и были темой острых сатирических выступлений.

       Эволюция  от жаргона к сленгу  и  просторечию  —  сложный  и  неоднородный процесс. В ряде случаев в жаргонированное просторечие и  сленг  приходят  не просто нейтрализованные слова того или  иного  жаргона,  а  слова  и  группы слов, заимствованные из одного жаргона в другой  - межжаргонные.

       Итак, можно говорить о двух путях вхождения  жаргонизмов в общую речь:

       1) постепенное усвоение жаргонизма  разговорной речью,  нейтрализация   его во времени, при движении к литературной речи (ср. стиляга, Бродвей, а  также темнить, голосовать и многие другие);

       2) усвоение слов или выражении  из интержаргона, при котором  относительная нейтрализация  происходит  до  их  выхода  в  общую   речь   (экспрессия   и маркированность былой  принадлежности  жаргону  в  этом  случае  сохраняется гораздо дольше).

       Понятие  об  интержаргоне  (межжаргонной  лексике)  в  неявном  или  в обратимом виде издавна встречается в лингвистической литературе, особенно в конкретных описаниях общественно-языковой судьбы тех или иных  выражений  и слов.

       Академик В. В. Виноградов, исследовавший историю жаргонно-просторечного глагола стрелять — стрельнуть, писал: «Стрелять  в  значении  «добывать  выпрашивая  или  вымогая»   и   теперь свойственное,  главным  образом,  нелитературному  просторечию,   несомненно арготического   происхождения.   Среди   слов   «блатной   музыки»   разными исследователями  и  собирателями  отмечен  глагол  стрелять   со   значением «красть».  Этому  русскому  арготизму   соответствует   немецкое   воровское schissen с тем же значением.  Следовательно,  внутренняя  форма,  лежащая в основе  этого  арготического  употребления,   интернациональна   для   среды деклассированных».  Как  многие  слова  из  арго  деклассированных,   глагол стрелять с соответствующими видоизменениями значения распространился  в  XIX веке по  разным  профессиональным  диалектам.  Так,  из  нищенски-воровского арго, из арго деклассированных слова стрелок, стрелять, стрельнуть  попадают в разговорную речь других социальных слоев. Стрелять  в  жаргонном  значении впервые отмечено в словаре П. Е. Стояна (Петроград, 1916). В  арго  нищих  и деклассированных  слово  стрелять  употреблялось  как  в  Москве,  так  и  в Петербурге и других городах.  Возможно,  что  в  Петербург  оно  перешло  из Москвы. Сейчас это слово широко использует молодежь. Толковые  словари  современного  русского  языка  отмечают  у  глагола стрелять значение «просить, выпрашивать или добывать,  доставать,  прося»  с пометой «просторечное».

       Современное разговорно-просторечное существительное  отсебятина  является  по происхождению профессионализмом, возникшим в речи  художников.  В.  И.  Даль считал это слово плодом индивидуального словотворчества К. Брюллова. Явление интержаргонного  слоя  лексики  как  основного  источника  или «склада»  различных  жаргонных  и  арготических  элементов   с   несомненной ясностью и определенностью возникает из этих примеров. Роль  в  формировании этого  слоя  арготических  элементов   и   актерского   жаргона   продолжает оставаться значительной вплоть до нашего времени.

       Именно  из интержаргона пришло, например, в  просторечие слово  халтура. Из церковного (или бурсацкого) речевого обихода, где оно значило «служба  по покойнику, отпевание», слово это перешло в  арго  в  качество  своеобразной метафоры: «служба» по покойнику - кража в квартире, где находится  покойник. Арготическое  употребление   этого   слова   было заимствовано другими жаргонами, стало межжаргонным. Ср. халтура,  халтурщик, халтурить в речи артистов-гастролеров и в музыкантском (лабушском) жаргоне.

       Описанные  здесь  «пути»  жаргонизма  следует  рассматривать  не   как последовательное развитие семантики слова в связи с новым употреблением,  а, скорее, как распространение со временем в разных социальных группах  некогда профессионально маркированного термина.  Семантика,  связанная  с  побочным, легким заработком (или прибылью  вообще),  могла  развиваться  уже  в  самом церковном речевом обиходе, в жаргоне  певчих,  дьяков  и  т.  п.  В  обиходе православного духовенства так назывались службы,  происходившие  на  дому  у прихожан, по большим праздникам; для того чтобы успеть обойти большее  число домов  -  и,  следовательно,  собрать  больше  денег,  -  они  произносились ускоренно и в сокращенном виде. Отсюда халтура - выгода,  легкий  добавочный заработок, без особой траты сил. В пьесе А.  Н.  Островского  «Воспитанница» слово халтура «взятка» вложено в уста судейского чиновника-хапуги: «Он теперь уже заранее рассчитывает, сколько доходов будет получать  в суде, или халтуры, как он говорит».

       Выше  нами были рассмотрены основные  особенности  изменения  семантики жаргонов и их проникновения в письменную речь. Исходя из  всего  выше  написанного,  можно  сделать  вывод,  что  при рассмотрении уровней и типов  контрастных  чередований  мы  в  сущности  уже проанализировали   наиболее   типичные   источники   экспрессии:   рефлексия разговорности, широкое обращение к иноязычной и  терминологической  лексике, ориентация на язык беллетристики  и  широкое  заимствование  его  приемов  и средств;  к  ним  добавляется  и  только  что   рассмотренная   актуализация общеязыковых   единиц.    Мы    фактически    привели    примеры    наиболее распространенных конкретных средств выражения в языке современного ТВ. 
 
 
 
 
 
 

    1. Способы   увеличения   экспрессивности   публицистического   текста   на телевидении.

       Как мы уже отмечали, поток информации в современном обществе  огромен. Возникает потребность в правильной и оперативной  информации.  Эти  качества могут достигаться только путем стандартизации языка. Однако,   при  подобных процессах  для  выделения  наиболее   значимой   информации   (особенно   в публицистическом тексте) авторам  приходится  прибегать  к  различным  видам увеличения экспрессивности текста. Язык публикаций и статей в связи  с  этим претерпевает изменения.

       С  точки  зрения  знакового  продукта  («слов,  которыми  говорится»), телевизионную коммуникацию при всем ее фактическом речевом многообразии  следует рассматривать как набор противопоставляемых     экспрессивных  и стандартизованных элементов. При этом  их  маркированность  и  нейтральность может     существенно     отходить     от     аналогичного     общеязыкового противопоставления;  она  конструктивна  и,  соответственно,   прямолинейна.

Информация о работе Элементы разговорной речи в текстах телевидения