Техника редакторской правки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Апреля 2011 в 22:08, реферат

Краткое описание

Редактирование текста (redactus - приведенный в порядок [лат.]) – совокупность действий, готовящих текст к публикации. Обработка текста предполагает редакторский анализ, редакторскую правку (литературное редактирование), корректорскую правку.

Содержимое работы - 1 файл

стилистика Мартынова А.А, 11180тс Техника редакторской правки.doc

— 63.00 Кб (Скачать файл)

Проверка  фактического материала

Фактический материал составляет основу концепции  автора и в значительной степени предопределяет убедительность произведения, его выразительность и доступность.

Начиная редактирование материала, надо определить, насколько  верен сам принцип отбора фактов, взяты ли они в их целом, в их связи. Необходимо также оценить  правильность выбора фактов с точки зрения научности, точности и т.д. Известно, что всякая недостоверность или неточность обесценивают произведение, подрывают доверие к нему.

Практика  выработала ряд целесообразных, надежных приемов проверки фактического материала. Один из самых распространенных - внутритекстовое соотнесение, сочетание приемов проверки, подсчета и т. д. Можно также назвать уточнение терминов, особенно переводных, проверку источников, цитат. Большой осторожности требует обращение с цифрами, особенно на радио и телевидении. Как правило, большое количество цифр перегружает текст, затрудняет его усвоение. Стоит оставлять лишь данные, которые характеризуют не частности, а общие тенденции, закономерности.

В круг обязанностей редактора входит также проверка правильного и уместного использования цитат. Нередко к цитированию прибегают без особой на то необходимости, более того, в цитате повторяют высказанную ранее мысль. Цитату часто обрывают произвольно - там, где кончаются слова, которые согласуются с позицией цитирующего. Бывает, что мысль, высказанную по одному поводу, приводят, относя к другому, или цитату, связанную с конкретным фактом, с определенной ситуацией, эпохой, предлагают как универсальную. И, наконец, приводимые слова просто вырывают из контекста, искажая их смысл. Поэтому редактору важно не только проверить цитату, но и проанализировать контекст. Цитата хороша тогда, когда она содержит логически законченную мысль, выраженную в лаконичной форме. Опускать одно или несколько слов допустимо лишь в том случае, если это не искажает смысла источника. 

Литературная  обработка текста

Литературная  обработка материала ведется  в ходе всего процесса редактирования.

Язык и  стиль определяются той ролью, которую  они играют в обществе. Литературную правку редактор обычно начинает с определения общей задачи произведения, его жанра, стилистических особенностей. Основными приемами, которыми он пользуется, являются: замена неудачного или неточного словосочетания; проверка согласования членов предложения, особенно если согласуемые слова удалены друг от друга; соотнесение управляющего слова с каждым из управляемых; упрощение сложных синтаксических конструкций; устранение многословия, канцелярских оборотов и штампов, повторов и т. д.

Внося стилистическую правку, редактор должен разумно пользоваться правилами и рекомендациями нормативной стилистики. Живая связь литературного языка с образным строем народной речи обогащает и одухотворяет его. Художественное слово вызывает бесчисленное множество ассоциаций, представлений и не всегда подчиняется нормам и требованиям грамматики. Однако средства выразительности, образности языка следует использовать дифференцированно, в зависимости от жанра, цели и назначения произведения. Анализируя текст, редактор должен отличать неграмотные или неправильные обороты от необычных, но вполне допустимых, присущих этому автору. Приглаженные и выровненные фразы "скользят" по поверхности, не затрагивая ума и чувств аудитории.

Таким образом, максимальная смысловая точность языка  и проникновение в особенности индивидуального стиля автора - две стороны одного процесса, называемого литературным редактированием. 

Выбор названия

Поскольку заглавие необходимый элемент литературного  произведения, который органически  связан с текстом, в его выборе и уточнении вместе с автором принимает участие редактор. Выражая содержание и идею произведения, название способно привлекать или оставлять равнодушными к теме читателей или зрителей. Точность и простота, краткость и оригинальность играют не последнюю роль в этом выборе. Заглавие должно как можно точнее передавать проблематику, идею произведения, то есть отвечать его внутреннему содержанию.

Вместе с  тем название в немалой степени  рекламирует произведение и привлекает аудиторию. Важно соблюдать ряд  требований, выполнение которых помогает усилить служебные функции заголовка. Все слова, входящие в него, должны нести смысловую нагрузку, однозначно выражать содержание понятий. Опыт показал, что употребление в названии сложных конструкций нежелательно - значимые слова в них, как правило, удалены друг от друга, и это ослабляет их смысловую связь. 
 
 
 
 
 

Вывод

     Задача  редактирования состоит в том, чтобы  наиболее полно выявить общественную значимость произведения, добиваясь  большей эффективности в деятельности печати, радиовещания, телевидения. Редактирование предполагает критический подход к материалу, чтобы устранить имеющиеся в нем недостатки. Предметом редактирования может быть самый разнообразный материал, начиная от текстов различных жанров до иллюстраций видео . Задача редактора - добиться максимального эффекта воздействия того материла, над которым он работает. Редактор несет полную ответственность за подготовленную к публикации или эфиру работу, поэтому его оценка может служить и окончательным "приговором".

Редактирование  представляет собой всесторонний критический анализ содержания и формы произведения с целью его правильной оценки и усовершенствования. Редактирование помогает добиваться высокого профессионализма материалов печати, радио, телевидения. 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы

Гаймакова Б.Д. Основы редактирования телепередач. - М., 2001.

Колесников  Н.П. Практическая стилистика и литературное редактирование: Учеб. пособие. - М.: МарТ, 2003.

Накорякова  К. М. Литературное редактирование: общая методика работы над текстом. Практикум. – М.: Икар, 2002.

Сурикова  Т. И. Основы стилистической правки текста // Стилистика и литературное редактирование / под ред. В. И. Максимова – М.: Гардарики, 2004.

Одинцов В. В. Стилистика текста. – М.: Наука, 1980

Мильчин А. Э. Методика редактирования текста – М.: Книга, 1988. 
 

Информация о работе Техника редакторской правки