Китайская языковедческая традиция

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2011 в 23:49, контрольная работа

Краткое описание

Работа содержит 6 заданий с ответами по языкознанию

Содержимое работы - 1 файл

КР ПО МЕЛИКЯНУ.doc

— 254.50 Кб (Скачать файл)

ФЕДЕРАЛЬНОЕ  АГЕНТСТВО  ПО  ОБРАЗОВАНИЮ

Федеральное государственное образовательное  учреждение 
высшего профессионального образования

«ЮЖНЫЙ  ФЕДЕРАЛЬНЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ  ИНСТИТУТ

ФАКУЛЬТЕТ  ЛИНГВИСТИКИ  И  СЛОВЕСНОСТИ

 
 

КОНРОЛЬНАЯ  РАБОТА

ПО  ТЕОРИИ ЯЗЫКА 

                    Выполнил: студент 4 курса

                    отделения славянской  и западно-европейской филологии гр. 4 Г-1

                    ЧЕРКАШИН  Р.В, 
                     
                     

г. Ростов-на-Дону

2010 год 
 
 

      Задание № 1. 

  • Китайская языковедческая традиция.
 

     Китайское языкознание представляет собой  одну из немногих независимых лингвистических традиций, которая заметно повлияла на языкознание Японии и ряда других соседних с Китаем стран. Сегодня оно ориентируется преимущественно на собственную традицию описания языка.

     Китайское письмо зародилось в середине 2-го тыс. до н.э. Открытие в 1899 г. костей и черепашьих щитов с иероглифическими надписями, относящимися к 13-11 вв. до н.э. еще требует своего осмысления и, возможно, обусловит некоторую ревизию истории китайского письма.

     Иероглиф является основной графической единицей китайского письма. Он соотносится с тонированным слогом, являющимся типичным экспонентом морфемы, которая, в свою очередь, часто совпадает в своих границах со словом. С течением времени менялось в сторону упрощения начертание используемых иероглифов, одни из которых представляют собой пиктограммы и идеограммы, другие содержат в себе компоненты, дающие намек на значение слова-морфемы (семантические ключи, которых насчитывается 214) или же на звуковое значение знака (фонетики), третьи подверглись переосмыслению и потеряли связь с их первичной функцией. Иероглиф строится в виде набора стандартных и по-разному комбинирующихся черт (до 28). Общее число знаков равно приблизительно 50 тысячам. В современном письме используется до 4 – 7 тысяч знаков. Они в принципе индифферентны по отношению к звучанию слов и морфем и тождественны для записи текстов на разных диалектах. Именно по этой причине китайские иероглифы заимствовались в Японии, Корее и Вьетнаме и долго служили средством межэтнического общения в странах Юго-Восточной Азии.

       Главным объектом для китайских языковедов всегда был иероглиф, имеющий написание, чтение и значение. В связи с  изучением разных сторон иероглифа  в языкознании древнего и средневекового Китая выделялись три направления:

        

    1. толкование древних слов (схолиастика, возникшая намного раньше других дисциплин),
    2. изучение структуры и этимологии иероглифов,
    3. функциональная фонетика (с 5 в. н.э.).
 

       На  протяжении тысячелетий активно  развивалась лексикография. Среди  первых словарей наиболее известны "Ши Чжоу нянь" (список иероглифов для заучивания; 9 – 8 вв. до н.э. или же много позже), "Эр я" (первый систематизированный толковый словарь, группирующий материал по смысловым группам; 3 в. до н.э., с последующими дополнениями), "Фан янь" Ян Сюна (собрание слов, употреблявшихся в разных местах Ханьской империи; 1 в. до н.э. - 1 в. н.э.) и др.

     Фонетика  формируется в Китае под определенным воздействием буддизма, принесшего с  собой из Индии интерес к звучащей речи и соответственно к поэзии, рифме, мелодике и тону, а также знание принципов индийского алфавитно-слогового письма. Труды по фонетике выполняются в духе лексикографических традиций. Таковы словари рифм как наиболее обычного вида начальных сочинений по фонетике: "Шэн лэй" Ли Дэна, "Юнь цзи" Люй Цзина. Во 2 – 3 веках чтение иероглифов (и слогоморфем) начинает передаваться методом "разрезания" слогоморфем на инициали и финали (рифмы). С 5 века появляются опыты изучения тонов. Как развитая, самостоятельная наука фонетика утверждается с появлением фонетических таблиц, включающих сведения о рифме, инициалях, промежуточных гласных и тонах ("Юнь цзин", предположительно 10 век).

     Китайские языковеды 11 – 19 веков следуют основным принципам описания языка слогового  строя, сложившимся в древнее  время. Они выделяют в качестве единицы фонетического описания не отдельный звук, а слог, а внутри него инициаль (начальный согласный) и финаль, или рифму (остальную часть слога). Продолжается начатое в 5 веке изучение тонов и их роли в стихосложении.

      Появляются  в продолжение древней традиции новые словари рифм: "Гуань юнь" (1008), представляющий собой переработку словаря "Це юнь" (601). В конце 1-го тыс. создаются детальные многомерные классификации слогов в виде фонетических таблиц, помещающие каждый данный иероглиф на пересечении двух осей - инициалей и финалей, а также учитывающие характер тонов.

     В 13 веке Китай был завоеван монголами, стоявшими на более низком уровне различия и сперва враждебно относившимися  к китайской литературе. У них  не было своей письменности, для официальной переписки использовался уйгурский алфавит. В 1260 году  тибетский ученый Пагба-лама по приказу императора Хубилая создает на основе тибетского письма монгольский (так называемый квадратный) алфавит, который вводится в официальное употребление в 1269 г. Но запись текста производится в соответствии со старыми китайскими и уйгурскими обычаями сверху вниз. Квадратное письмо использовалось довольно широко (как в монгольских, так и в китайских, тибетских, санскритских, уйгурских текстах). Письмо Пагба-ламы стало своего рода международным фонетическим алфавитом. Позднее, однако, квадратное письмо вышло со временем из употребления в самом Китае, сохранившем верность традиционной иероглифике.

     В 1368 г. к власти вновь приходит китайская  династия, заинтересованная в консолидации территорий. Появляется новый китайский словарь, ориентированный на некое усредненное произношение, а не на какой-либо живой диалект и не придерживавшийся старой системы рифм. Вслед за ним создается словарь "Чжунъюань инь юнь", который порвал с традицией и ориентировался на господствующий северный диалект. В 1711 г. была завершена книга из 444 томов, посвященная сочетаниям, в которых встречается тот или иной иероглиф, с огромным множеством иллюстраций из литературы, начиная с древнейших китайских памятников.

     В 17 – 18 вв. достигла больших успехов  историческая фонетика. Она обслуживала  комментирование древних текстов, в то время как интересы поэзии по-прежнему обслуживали словари  рифм и фонетические таблицы. Предпринимается  анализ древнекитайских рифм в целях реконструкции. В конце 19 – начале 20 вв. интерес к исторической фонетике древнекитайского  языка возродился. Создание и поступательное развитие исторической фонетики представляет собой важнейшее оригинальное достижение китайского языкознания.

     Первая  попытка классификации диалектов  китайского языка предпринимается  в конце 16 или начале 18 века. Новое  развитие получает схолиастика, толкующая  значения древних слов. Руководил  составлением многотомного компилятивного сочинения такого рода Жуань Юань (1764 – 1849). В связи со схолиастикой разрабатывается текстологическая критика (Гу Яньу). Постепенно из схолиастики вычленяется грамматика, ведавшая прежде всего составлением словарей служебных слов.

     Сами  китайские ученые в раннее средневековье не проявляли интереса к другим языкам, тогда как в соседних странах интерес к китайскому языку практически не угасал. Первым контактам с европейским языкознанием способствовали миссионеры-иезуиты, издававшие на китайском языке книги о западной науке и технике.

     В 90-х гг. 19 века традиционная китайская  фонология / фонетика, не выходившая за пределы классификации слогов, исчерпала  себя. Фонетисты следующего десятилетия  знакомятся с принципами алфавитного  письма; начиная с 1892 г. появляются проекты алфавитов для китайского языка. Обсуждается проблема членимости китайского слова (и слога) на звуки. С 1958 г. в КНР действует звуковой алфавит на латинской основе, состоящий из 26 знаков (включая диграфы). Он используется в телеграфной связи, в учебниках (особенно для иностранцев). Полный же переход к алфавитному письму в настоящее время не планируется в силу чрезвычайной диалектной раздробленности и нежелательной перспективы утраты гигантского многотысячелетнего культурного наследства. Поэтому основные усилия языковедов сосредоточены на работе по упрощению начертания иероглифов.  

  • Индийская языковедческая традиция.
 

     В начале 2-го тысячелетия до н.э. с  Северо-Запада в Иран и Индию вторгаются индоевропейские племена ариев, или арийцев (индоиранцев). В результате дивергенции индоиранские языки распадаются на две ветви – иранскую и индоарийскую. Носители языков первой ветви расселяются также на территориях современных Афганистана и Таджикистана.

     Об  индоарийцах мы знаем как о  носителях ведийской культуры (середина 1-го тыс. до н.э. – середина 1-го тыс. н.э.), запечатленной в передаваемых изустно религиозных текстах – ведах (Ригведа, Самаведа, Яджурведа, Атхарваведа). Стремление сохранить в чистоте язык религиозного ритуала, получивший название ведийского, явилось как раз основой для пробуждения специального интереса к проблемам языка в 1 тыс. до н.э. в среде представителей высшей касты жрецов-брахманов, исполнявших сложные культовые обряды на уже устаревающем и не всегда понятном даже в их собственном кругу языке, который считался языком богов и которому приписывалась магическая сила. Ведийский язык, служивший индийской ветви ариев, к середине 1 тыс. до н.э. практически уже вышел из употребления. Необходимы были всесторонние комментарии к ритуальным текстам.

     Складывавшаяся  в Индии под влиянием потребностей религиозного культа проблемная ситуация отличалась от тех, которые имели  место на Ближнем Востоке и  в Китае: здесь приоритет отдавался  звучащей речи, а не письму; письмо появилось  относительно поздно. Соответственно этому первоочередное внимание уделялось изучению законов мелодики, ритмики, метрики, фонетики, а также элементарному этимологизированию слов.

     Древние индийцы добились существенных успехов  в изучении звуков речи и их классификации  на основе артикуляторных признаков. Ими уже осознавалась нетождественность понятий звука речи и фонемы, у них имелись наметки понятия слогофонемы. Построенные на четкой логической основе артикуляторные классификации звуков нашли отражение в порядке следования графических знаков в буквенно-слоговых системах индийского письма, которые скорее всего восходят не к оставшемуся еще не расшифрованным протоиндскому (в основном иероглифическому), а к западносемитскому слоговому письму.

     Особенно  высокого уровня достигает разработка проблем грамматики. Вершиной грамматической мысли и образцом для множества подражаний явился труд "Аштадхьяйя" (‘Восьмикнижие') Панини (5 или 4 в. до н.э.), ставящий задачей строгую регламентацию и канонизацию санскрита, который сложился рядом с ведийским языком на другой диалектной основе и постепенно вытеснял его в религиозном обиходе. Панини постоянно обращает внимание на главные особенности ведийского и отличия от него санскрита. Описание языка следует строго синхроническому принципу: он идет от коммуникативной целеустановки и передаваемого смысла к подбору лексических морфем (корней) и затем синтаксических конструкций. Фонетические сведения растворяются в основном корпусе грамматики. Они излагаются с позиций, близких по духу современной морфонологии. Особое внимание уделяется морфологическому анализу (без разграничения словоизменения и словообразования). В грамматике Панини обращает на себя внимание чрезвычайная сжатость изложения (в целях более легкого заучивания правил наизусть). Используется изощренная система символизации языковых единиц, правил и операций. Впервые в истории лингвистики постулируется понятие "фиктивных" морфем. Синтаксис строится прежде всего как изложение совокупности сведений о функциях существительного в предложении и т.п., разбросанных в разных местах труда. Последующие грамматические труды в древней и средневековой Индии представляют собой главным образом комментарии или переработки канонизированной грамматики Панини.

     Древние индийцы обращались и к вопросам философии языка, первоначально в мифологических сказаниях и религиозных текстах, а затем в философских и грамматических трудах. Они признавали язык высшим божеством ("Ригведа"). В ведийском пантеоне выделялись боги, в ведении которых находится языковая деятельность: богиня Речи Вач, богиня священной речи Бхарати, богиня истинной речи Варуна. В индуистском пантеоне Речь (Vac) стала отождествляться с Брахманом – безличным абсолютом, мировой духовной субстанцией. Сарасвати была отведена здесь функция богини познания, мудрости и красноречия. В целом же, обсуждение проблем языка занимало представителей практически всех основных систем индийской религиозной философии: брахманизма, джайнизма, буддизма, индуизма.

Информация о работе Китайская языковедческая традиция