Використання англійської і американської поезії як засобу естетичного виховання

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2011 в 17:53, курсовая работа

Краткое описание

Мета роботи: дослідити зміст, форми і методи роботи з англомовною поезією на уроках англійської мови і розробити ефективну методику використання англійської та американської поезії як засобу естетичного впливу.
Завдання:
визначити суть і засади естетичної підготовки учнів на уроках англійської мови;
проаналізувати зміст, форми і методи роботи з англомовною поезією на уроках англійської мови;
представити методику використання англійської та американської поезії як засобу естетичного впливу.

Содержание работы

Вступ……………………………………………………………………………….3
Розділ 1. Естетична підготовка учнів на уроках англійської мови……….……5
Розділ 2. Робота з англомовною поезією як метод розвитку творчих здібностей учнів………………………………………………………………….9
Розділ 3. Методика використання англійської та американської поезії як засобу естетичного впливу……………………………………………………...17
Висновки…………………………………………………………………………23
Список використаної літератури………………………………

Содержимое работы - 1 файл

Використання англійської і американської поезії як засобу естетичного виховання.doc

— 143.50 Кб (Скачать файл)

     Свідоме естетичне сприйняття мистецтва можливе лише в юнацькому віці, коли вже належним чином сформовані високі критерії оцінки мистецьких явищ, коли вже виробилися стійкі естетичні смаки, естетичні погляди і уподобання. Молодші і середні підлітки ще не можуть всебічно оцінити художній твір з позицій естетичного ідеалу.

     Безперечно, одним із невичерпних джерел духовного  розвитку учнів є поезія. Крім того, на уроках іноземної мови поетичні твори вивчаються з практичною метою: для постановки та поліпшення вимови, ілюстрації та запам’ятовування граматичного матеріалу, розвитку аудіювання та мовлення. Аналіз поетичного висловлювання розвиває мислення школярів, учить їх міркувати, спонукає до висловлення своїх думок, розвиває оціночне естетичне ставлення старшокласників до поезії. Адже сприйняття поетичного твору є глибоко індивідуальним творчим процесом, це своєрідна взаємодія двох особистостей: один нав’язує певні думки, естетичні переживання, почуття радості, захоплення тощо; інший може приймати чи відкладати їх, вступати в уявну суперечку з поетом, або бути байдужим до розмови. Проявляючи внутрішню активність, читач розвиває творчу уяву, в нього народжуються нові думки і почуття. Якщо розглядати вивчення англійської та американської поезії на уроках іноземної мови з погляду його виховного естетичного впливу на старшокласників, то тут слід, перш за все, визначитися з такою методикою аналізу поетичних творів, яка б сприяла саме розкриттю їх естетики, цим самим естетично виховуючи учнів.

     Глибоке сприйняття поетичного твору досягається  не тільки завдяки уважному читанню тексту, а й унаслідок такого аналізу, який сприяє формуванню естетичних переконань, а саме лінгвоестетичного аналізу. Основне завдання такого аналізу полягає у виявленні узагальнюючого емоційного/естетичного смислу твору, розкриває реалізацію естетичних можливостей мовних одиниць, виявляє їхню естетичну спрямованість для вираження ідейного змісту [13, 64].

     На  уроках іноземної мови лінгвоестетичний аналіз поетичного твору підпорядкований  літературно-критичному аналізу. Без  виявлення глибинних підтекстових значень, тобто без з’ясування смислового аспекту тексту, не можна розкрити ні системи образів поетичного твору, ні його ідейно-художнього змісту [27, 126].

     Поетичний текст характеризується цілою низкою властивих тільки йому ознак: високим ступенем організації та інформованості, підвищеною її насиченістю, можливістю нарощувати семантичну глибину через підтекст, багатозначністю поетичної структури вірша, поетичного образу тощо. Усе це визначає методику аналізу поетичного тексту. Крім загальних методичних прийомів, доводиться залучати історико-літературні біографічні матеріали, проводити розгляд авторської мовленнєвої структури поетичного твору. Ритмо-метрична і звукова організація тексту вірша є насамперед об’єктом літературно-критичного аналізу, однак відбір мовних засобів є важливим фактором виховання естетичного смаку, розвитку образного мислення.

     Прийоми лінгвоестетичного аналізу художнього тексту супроводжуються коментуванням  слів, словосполучень, речень, з’ясуванням  їх значень. При цьому широко застосовують аудіозаписи віршів, записи поетичних творів, покладених на музику, копії полотен живопису, графіки, зіставлення текстів різних поетів чи зіставлення двох варіантів тексту вірша, диспут, рецензування тексту тощо.

     Пропонуємо  апробовану нами методику роботи над уривком з поеми Дж. Г. Байрона «Паломництво Чайльда Гарольда», «Adieu. Adieu!», який доцільно використати під час вивченні теми «Famous People of Great Britain» у 9 класі.

     Перед тим як розпочати роботу з уривком, учитель повинен ознайомити учнів із життям і творчістю поета, використовуючи при цьому портрет Дж. Г. Байрона та інші ілюстрації, пов’язані з його життям та творчістю.

     Доречно було б повісити на дошці карту  світу та разом з учнями визначити  маршрут подорожей Дж. Г. Байрона.

     Перед прочитанням вірша вчитель ставить  наступні питання:

     - Do you like to travel?

     - Where have you traveled?

     - Have you ever traveled on your own, without your parents?

     - How did you feel leaving home? Were you scared? Did you miss home? Did you feel sorry to say good-bye to your relatives and friends? Were you excited?

     Після цього вчитель роздає учням ксерокопії вірша з його перекладом. Далі вчитель  вивішує декілька картинок на дошці. На одній із них зображений пароплав на пристані, на іншій – потяг  на пероні, а на третій – літак на злітній смузі. Перед прочитанням вірша вчитель ставить перед учнями наступні завдання для перевірки розуміння змісту вірша:

     - Listen to the poem and choose the picture which corresponds the most to the idea of the poem.

     - Match the phrase in column A with its translation in column B.

     Учитель читає уривок і перевіряє розуміння  учнями його змісту (listening for general information). Удруге вчитель зачитує уривок для  перевірки розуміння учнями деталей (listening for details).

     - Define the images drawn by the author.

     - What style of language does the author use: literary, spoken, or archaic? Prove your answer with the examples from the poem.

     - Write down any three words from the poem which to your mind can describe its mood (e.g. I would write down the word "sigh").

     Після перевірки цих вправ учитель  просить когось із учнів зачитати приклади літературного перекладу  цього уривка та порівняти їх з  наступним обговоренням.

     - What do you feel after listening to this poem?

     - What words have you written down?

     - Why these words and not the others?

     - At home try to compose short poems with these words (just a couple of lines).

     - What picture suits best to the poem? Why?

     Учитель привертає увагу учнів до застарілих форм слів, які є притаманними поетичним творам (наприклад, thee, Morrow, etc.), далі учні самостійно перечитують уривок. Опрацювавши звуки та інтонацію для виразного читання, вчитель переходить до перевірки розуміння змісту та ідеї вірша, що проводиться у формі бесіди. Учням пропонується обговорити такі питання:

     - Read the title and say what the poem is about.

     - Listen to the piece of music by Beethoven, Symphony No. 5 in C minor, and say whether it suits the theme of the poem. Why or why not? What piece of music do you associate the poem with?

     - Imagine you are the poet who leaves his Motherland for uncertain period of time. How would you feel?

     - What did the poet feel at that moment? How did he express it?

     - Find the words in the text that show his feelings (e.g. fades over, sigh, shrieks, sets, follow, hail, howls…).

     - Divide the poem into two semantic fragments (according to the idea and the theme of the poem).

     Учні  виділяють два семантичних фрагменти, перечитують перший із них, після  чого описують, якими мовними засобами автор передає свої почуття (sorrow, grief, sadness, homesickness, anxiety, etc.).

     Далі  учні перечитують другу частину  тексту, емоційно забарвлену передчуттям  майбутнього. Вчитель запитує в  учнів: When do you feel that way? E. g. Before the train starts, when we say farewell to our native place and our friends we feel sorrow, sadness, homesickness, but when the train pulls out we feel excitement because of the adventures awaiting for us in the future.

     На  наступний урок учням дається  завдання вивчити уривок напам’ять. Вони декламують вірш на уроці, вкладаючи власні переживання в слова автора. Потім учитель ознайомлює учнів з віршем О.С. Пушкіна, який був написаний під впливом Байрона, "Погасло дневное светило".

     Отже, знайомство старшокласників з англійською  та американською літературою дає прекрасну можливість для розвитку їх філологічного чуття та літературного смаку. Це дозволяє їм відчути цінність слова, відповідальність при оперуванні словом, загострює їх здатність розуміти і відчувати тонкі нюанси слова в кожній мові. А головне – англійська та американська поезія естетично виховує старшокласників, вона розвиває їх інтерес до літератури, сприяє кращому розумінню культури країни, мова якої вивчається, а також формує художній смак учнів. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Висновки  

     Таким чином, можна зробити важливі для порушеної нами проблеми висновки. Естетичне виховання впливає на увесь склад учня, розширює його уявлення про життя, викликає потяг до його перетворення у відповідності до естетичних ідеалів, розвиває творчу активність. Засобами досягнення мети естетичного виховання є організовані і послідовно здійснювані естетичні впливи на учня. Необхідно використовувати для цього можливості іноземної мови, зокрема довершені зразки англомовної поезії. Так, наприклад, спеціально спрямоване приучення учнів до творів художньої літератури, в обраному нами аспекті – англомовної поезії, органічне і природне її використання під час занять є одним із найбільш ефективних засобів в естетичному вихованні духовної культури. Отримані позитивні емоції створюють сприятливий грунт для подальшого морально-естетичного розвитку і удосконалення особистості.

     Під час використання англомовної поезії на уроках англійської мови розвивається естетичний смак учнів, їх творчі здібності, формується позитивне відношення до поезії, до англійської зокрема; більш міцно засвоюється і розширяється лексичний запас учнів (у віршах зустрічаються реалії країни мови, що вивчається, нові незнайомі слова) і це сприяє розвитку у школярів відчуття мови, отриманню знань його стилістичних можливостей; вірш допомагає більш міцно засвоїти і активізувати граматичні структури.

     При заучуванні вірша удосконалюються  навики аудіювання, вимовні навики, закріплюються правила фразового наголосу, особливості рими. При формуванні фонетичних навиків учнів необхідно надавати увагу читанню віршів також для того, щоб показати красу звучання англійської мови, його ритмів і звуків.  В процесі роботи над віршем повторюються і активізуються багато програмних тем.

     Знайомство  з поетичними творами художньої літератури на уроках англійської мови, наприклад, надає не тільки практичні навики учням, знання лексики, певних граматичних структур, уміння грамотно перекладати, а й дає можливість дізнатись про творчу біографію письменника, стиль викладання, оцінити його майстерність, почути красу слова.

     Естетичне виховання на поетичних творах англійських та американських письменників – це розвиток і удосконалення чуття слова, насолода його підкореністю майстру. Сила літератури у тому, що слово перетворюється у тонкість людських переживань. В. Сухомлинський писав: «Закохана у красу слова людина стає чутливішою та вимогливішою до естетичного і морального буття навколо себе. Чим тонше чутливість до слова та багатства його відтінків, тим глибше сприйняття юного серця моральних повчань». На уроках англійської мови, вивчаючи твори англомовних поетів, ми можемо підняти професійний рівень естетичного виховання засобами художньої літератури, а значить, і реалізувати у конкретній роботі специфічну суть прекрасного у ній.

     Естетико-виховна  мета безпосередньо пов’язана з освітніми, практичними та розвиваючими, які ставляться на конкретному уроці. Кожний урок повинен забезпечити досягнення цієї мети через вирішення конкретних задач. Отже, перше, з чого починає учитель, це з визначення і формулювання задач уроку: практичних, освітніх, естетико-виховних, розвиваючих. Їх визначає сам учитель, так як вони залежать від групи, класу, від рівня навченості і вихованості учнів, від подій, які відбуваються у цей час у групі, країні, класі, місті, від особливостей самого учителя, його інтелігентності, винахідливості, дотепності, почуття гумору, комунікабельності і, нарешті, від стимулів, які ідуть від самого матеріалу. З цього погляду великий естетико-виховний потенціал міститься у текстах про великих людей, про значні історичні події і т. ін.

     Оскільки  естетичне виховання здійснюється через іноземну мову, тільки практичне  опанування нею робить можливою реалізацію цієї мети. Так, наприклад, засвоєння  мовного етикету (знайомство, привітання, висловлення вдячності) іноземною мовою вчить ввічливості й тактовності. Опанування прийомами оперування довідковою літературою (граматичним довідником, словником) сприяє вирішенню не тільки практичної задачі, але й розвиває учня, чинить сприятливий вплив на уміння інтелектуальної праці, її організацію і здійснення. Читання іншомовних текстів, що освітлюють різні сторони дійсності країн, мова яких вивчається, забезпечує розширення кругозору учня і, тим самим, досягнення освітньої мети.

     Отже, можемо зробити висновок, що естетично-виховні, практичні, розвиваючі і освітні цілі взаємопов'язані і досягаються через вирішення конкретних завдань, поставлених учителем на уроці англійської мови.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Список  використаної літератури 

  1. Алхазишвили А. А. Основы овладения устной иностранной речью. — М., 1988. — 128 с.
  2. Близнюк О.І., Панова Л.С. Ігри у навчанні іноземних мов: Посібник для вчителів. —  К.: Освіта, 1997. — 64с.
  3. Вєтохов О. Зрозуміти кожного: врахування вікових психологічних особливостей учнів під час навчання іноземної мови // Іноземні мови в навчальних закладах. — 2004. — № 1. — С. 136—144.
  4. Волков В.С. Педагогіка. Підручник. — К.: Академія, 2001. — 576 с.
  5. Гез Н. И. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе.— М., 1982.— 374 с.
  6. Демьяненко М. Я., Лазаренко К. А., Мельник С. В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. — К.: Вища школа, 1984. — 32 с.
  7. Жеренко Н. Е. Індивідуалізація навчання аудіювання учнів молодших класів шкіл з поглибленим вивченням іноземних мов: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. — К., 2000. — 20 с.
  8. Карпенчук С. Г. Теорія і методика виховання: Навчальний посібник. — К.: Вища школа, 1997. — 304 с.
  9. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения 
    иностранным языкам. — М., 1986.— 103 с.
  10. Комунікативні методиди та матеріали для викладання англійської мови // Перекл. та адаптація Л. В.Биркун. — Oxford: Oxford Univ. Press, 1998. — 48c.
  11. Макаренко А. С. Тв. у 7-ми томах. — Т. 7. — М.: АПК РРФСР, 1958. — С. 147.
  12. Методика викладання іноземних мов в середніх навчальних закладах: Підручник. — Вид. 2-ге, випр. і перероб. / За ред.. С. Ю.Ніколаєвої. — К.: Ленвіт, 2002. — 328 с.
  13. Організація та забезпечення процесу навчання іноземної мови в середніх навчальних закладах // Бібліотечка журналу „Іноземні мови", випуск 4. — К.: Ленвіт, 1997. — 110 с.
  14. Орлова І. Інноваційні підходи до викладання іноземної мови // Нові технології навчання: Наук.-метод. збірник. — К., 2001. — Вип. 31. — С. 135—140.
  15. Павлова С. В. Обучение иноязычному произношению на коммуникативной основе // Иностр. яз. в школе. — 1990. — № 1. — С.29—32.
  16. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.— М., 1985.— 208 с.
  17. Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке.—М., 1980.— 120 с.
  18. Рождественский Б. П. Эстетическое воспитание учителя // Сов. педагогика. — 1968. — № 8. — С. 23—36.
  19. Саломатов К. И., Шатилов С. Ф., Андреева И. М. Практикум по методике преподавания иностранных языков: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. — М., 1985.— 224 с.
  20. Скляренко Н. К., Онищенко Е. И., Захарова С. Л. Обучение речевой деятельности на английском языке в школе. —  К.: Радян. школа, 1988. — 150с.
  21. Сухомлинський В. О. Як виховати справжню людину // Вибрані твори: В 5-ти т. — Т. 2. — К.: Рад. школа, 1976. — 414 с.
  22. Чернявская Л. А. Роль коммуникативных заданий и учет ситуаций общения при обучении чтению// Иностр. яз. в школе. — 1986. — №3. — С.20—26.
  23. Шишкова Г. Як збудити цікавість? (Шляхи підвищення мотивації мовленнєвої діяльності учнів на уроках англійської мови у 7-8 класах // Іноземні мови в навчальних закладах. — 2004. — № 1. — С. 64—76.
  24. Шубин Э. П. Языковая коммуникация и обучении иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1972. — 351с.
  25. Fried-Booth D. Project Work. — Oxford University Press, 1996. — 87 p.
  26. Ladousse G. P. Role Play. — Oxford University Press, 1987. — 177 p.
  27. Ur P. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. — Cambridge University Press,  1997. — P. 124—133.
  28. Wessels Ch. Using Poetry in Language Teaching. — Oxford University Press, 1998. — P. 75—93.

Информация о работе Використання англійської і американської поезії як засобу естетичного виховання