Мултилингвизм как новая парадигма международных отношений в глобализирующемся мире

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Мая 2012 в 16:03, курсовая работа

Краткое описание

Цель нашей работы – изучить и описать явление мультилингвизма и явление глобализации, используя научные работы авторов, ранее изучавших данные темы.
Для достижения поставленной нами цели необходимо решить следующие задачи:
изучить понятие мультилингвизм и его частные случаи, дать определение понятию глобализация и указать положительные и отрицательные стороны данного процесса;
рассмотреть понятия языковая личность и мультилингвальная личность;
описать ситуацию с мультилингвизмом в странах Европейского Союза.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА I. МУЛЬТИЛИНГВИЗМ И ГЛОБАЛИЗАЦИЯ 5
I.1 Мультилингвизм 5
I.2 Глобализация 8
ГЛАВА II. МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ 18
II.1 Языковая личность 18
ГЛАВА III. МУЛЬТИЛИНГВИЗМ В СТРАНАХ ЕВРОСОЮЗА 22
III.1 Мультилингвизм в Евросоюзе 22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 27

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая НО[1].docx

— 52.96 Кб (Скачать файл)

В многообразных определениях понятия «глобализация» можно выделить несколько общих черт:

  1. Это объективный исторический процесс, характеризующий внутренние потребности развития современной цивилизации;
  2. Это системный процесс, проявляющийся в умножении и усложнении социальных связей, действие которого приводит к интеграции прежде всего в сфере экономики, техники, технологии, информации, политики, права, управления и возникновению в результате некоей сложной системы, которая начинает функционировать как единый организм со своими структурами и институтами;
  3. Развертывание процесса глобализации в современной цивилизации оказывает влияние на жизнь общества, на образ жизни и менталитет людей.

Глобализация, как и все  явления, имеет свои положительные  и отрицательные стороны, так  же и своих сторонников и оппонентов. Многие воспринимают процесс глобализации крайне эмоционально, однако нас интересуют не эмоции, а факты и логика. Так  же существуют различные мифы о глобализации, которые приведены ниже:

  1. Из-за глобализации люди теряют работу. Торговая политика не влияет на общее количество рабочих мест, но она влияет на их распределение по секторам экономики. Протекционистская политика приводит к увеличению количества рабочих мест в отраслях, производящих товары, конкурирующие с импортными, но при этом ровно на столько же сокращается количество рабочих мест в отраслях, ориентированных на экспорт, а значит, сокращается само производство товаров, которые можно было обменять на импортную продукцию, если бы из-за запретительных тарифов и квот она не стала бы чересчур дорогой или недоступной. В конечном итоге, экспортные товары — это та цена, что мы платим за импорт, точно также как импортом иностранцы расплачиваются за товары, которые мы им экспортируем. Поэтому, если вы вводите тарифы и тем самым уменьшаете объем импорта, вы одновременно снижаете и объем экспортных товаров, которыми мы за этот импорт расплачиваемся. В результате люди, занятые в экспортных отраслях, теряют работу.
  2. Благодаря глобализации потоки капитала направляются в страны с низкооплачиваемой рабочей силой, а значит, глобализация оборачивается эксплуатацией самых бедных работников. Если предположение о том, что потоки капитала направляются туда, где рабочая сила дешевле всего, справедливо, тогда к примеру Буркина-Фасо и другие нищие страны с низким уровнем зарплат не купаются в иностранных инвестициях? В 1990-х годах 81% прямых американских инвестиций за рубежом приходился на три региона — «прозябающую в бедности» Канаду, «нищую» Западную Европу и «голодающую» Японию. Еще 18% капиталовложений достались развивающимся странам с растущим уровнем жизни — например, Индонезии, Бразилии, Таиланду, Мексике. На весь остальной мир, в том числе и всю Африку, пришелся лишь 1% инвестиций. Инвесторы вкладывают капитал туда, где от него можно получить максимальную отдачу, т.е., как правило, в регионы с самой дорогой, а не самой дешевой, рабочей силой. Более того, зарплата на предприятиях, созданных зарубежным капиталом, чаще всего даже выше, чем в среднем по стране, поскольку иностранцы стремятся привлечь и удержать самых лучших работников.
  3. Глобализация приводит к снижению экологических стандартов и ухудшению условий труда. Еще одно ошибочное мнение заключается в том, что потоки капитала направляются туда, где существуют самые низкие требования к условиям труда и экологические стандарты. Но давайте посмотрим, как это сочетается с фактами. Инвесторы вкладывают капитал туда, где с него можно получить максимальную прибыль, т.е., как правило, в страны с высокой производительностью труда, а соответственно, и с высоким уровнем жизни — а в таких странах люди уделяют большое внимание экологии и условиям, в которых они трудятся. В качестве доказательств якобы негативного влияния международных торговых связей на экологию обычно приводится пример - споры о введении Соединенными Штатами эмбарго на импорт тунца и креветок, выловленных без соблюдения принятых в США мер по защите дельфинов и морских черепах. Этот пример демонстрирует как раз тенденцию к повышению экологических требований: ведь в этом случае другие страны приняли существующие в США юридические нормы по защите дельфинов и морских черепах. То же самое можно сказать и о требованиях к условиям труда. Недаром в странах третьего мира на предприятия, принадлежащие зарубежному капиталу, как правило, выстраиваются очереди из желающих получить работу: там выше заработная плата и условия труда.
  4. Глобализация насаждает по всему миру американскую культуру. Этот миф используется многими оппонентами глобализации. Действительно, американская культура выглядит привлекательной в глазах жителей других стран, и кое-кому — как правило, представителям элит — это не нравится. Но давайте вспомним, какую бурю восторга вызывает во всем мире английский персонаж Гарри Поттер, или как несколько лет дети буквально с ума сходили по японскому персонажу Покемону и вообще японским мультикам, или какой популярностью пользуются индийские фильмы и другие культурные явления отнюдь не американского происхождения. Так же в пример можно поставить то, что мы слушаем музыку многих иностранных исполнителей. Все это только обогащает и сближает. Если культура наглухо закрыта и закоснела в неизменности — это уже не живая культура, а музейная экспозиция. Глобализация обогащает нас в культурном плане.
  5. Глобализация порождает неравенство. Причины, усиливающие или смягчающие неравенство в мире, весьма сложны, но в утверждении о том, что глобализация порождает неравенство, есть доля истины: разрыв по уровню жизни между странами с «закрытой» экономикой и теми, кто придерживается принципов свободной торговли, постоянно растет. Впрочем, антиглобалисты говорят о другом неравенстве — между людьми, и здесь они как раз ошибаются. В странах, открывших двери для торговли и инвестиций, наблюдается быстрый рост среднего класса, а значит, неравенство между людьми по уровню доходов не растет, а сокращается.

Указав на самые часто  используемые антиглобалистами мифы, мы можем приводить положительные  стороны глобализации:

  1. Глобализация способствует миру во всем мире, ослабляя предпосылки конфликтов. Протекционистский образ мыслей и соответствующая политика основываются на идее о том, что интересы различных государств противоречат друг другу. Свободная торговля, напротив, способствует мирным контактам между странами. Недаром же существует старая поговорка: если товары не могут пересечь границы, их будут пересекать армии.
  2. Торговля способствует производству. Представьте, что кто-то изобрел такую машину: в одно окошко вы кладете вещи, которые вы способны изготавливать без больших затрат, а из другого появляются товары, которые вам нужны, но производить которые для вас — слишком сложно и дорого. Австралийцы, к примеру, могут загнать в первое окошко своих овец, а во втором — получить автомобили или ксероксы. Японцы приносят видеомагнитофоны и стереосистемы, а на выходе получают нефть, зерно и самолеты. Пожалуй, изобретателя такой машины назвали бы благодетелем человечества, однако на сегодняшний день такую чудо-машину нам заменяют торговые порты, в которых и проходят подобные операции.
  3. Свобода торговли — лучший способ покончить с детским трудом. Примерно 250 миллионов детей на нашей планете вынуждены трудиться. Однако с развитием торговли и глобализации доля детского труда в мировой экономике снижается, и причины этого вполне очевидны. Бедные страны бедны не потому, что там вынуждены трудится дети. Напротив, дети вынуждены трудиться потому, что живут в бедных странах. Когда люди благодаря развитию производства и свободному товарообмену становятся богаче, они отправляют детей учиться, а не работать. Глобальная торговля — самый быстрый путь к ликвидации детского труда и появлению у всех детей возможности получить образование.
  4. Торговля, открытость и глобализация способствуют установлению демократии, подотчетности властей и верховенству закона. После падения торговых барьеров число государств, внесенных правозащитной организацией Freedom House в категорию демократических, резко возросло. Из 40% стран мира, отнесенных в книге «Экономическая свобода в мире» (Economic Freedom of the World) к высшей категории экономической открытости, 90% фигурируют и в списке государств, которые Freedom House считает «свободными». И напротив, из 20% стран с наиболее «закрытой» экономикой лишь 20% попали в категорию «свободных», а 50% — в категорию «несвободных». Характерен в этом смысле пример Мексики: именно тот факт, что страна «открыла двери» своей экономики, подписав Североамериканское соглашение о свободной торговле, сделал возможным победу Висенте Фокса на президентских выборах и ликвидацию монополии на власть, которой пользовалась в Мексике Институционно-революционная партия. Те, кто выступает за подотчетность властей перед народом и верховенство закона, должны поддерживать глобализацию.
  5. Приобретение английским языком роли первого в истории человечества всемирного языка. Положительная сторона данного процесса очевидна: всеобщее владение английским языком обеспечивает естественную человеческую потребность взаимопонимания “в мировом масштабе”; то, о чём давно мечтали, начинает осуществляться. Кроме того, могут быть ситуации, когда именно английский язык по сравнению с другими языками оказывается наиболее нейтральным, менее отягощенным сопутствующими факторами (Южно-Африканская Республика, Индия).

Наибольшее количество положительных  сторон глобализации связаны в первую очередь с экономической сферой, которые вследствие затрагивают  сферы культуры, политики и социальной жизни.

 Отрицательными сторонами  глобализации являются:

  1. Распространение “второго родного языка” в любом случае нарушает другую естественную человеческую потребность – потребность идентичности, то есть стремление во всех ситуациях пользоваться своим родным языком, освоенным в раннем детстве. Людям принудительно приходится учить чужой язык, а не все люди равно способны к сознательному изучению языков.
  2. Всё более мы сталкиваемся с ситуацией, когда современные информационные технологии базируются целиком на материале английского языка, на международных научных конференциях все доклады читаются и публикуются по-английски, а международные переговоры ведутся не через переводчика, а на английском языке с обеих сторон. В то же время международная роль таких языков, как русский, немецкий, в меньшей степени французский, падает. Характерно, что В.В.Путин, ранее свободно знавший немецкий язык, но не владевший английским, несмотря на большую занятость, нашел время для изучения английского языка. Это – символический акт, демонстрирующий открытое признание российским руководством мировой роли этого языка.
  3. Навязывание английского языка добавляет еще два аспекта проблемы, которых не было в случае таких международных языков, как латынь или эсперанто. Во-первых, английский язык – материнский язык для многих людей, которые оказываются при глобализации в более выгодном положении: им дополнительно не надо учить какой-либо язык (недаром из развитых стран мира в США меньше всего интересуются иностранными языками). Во-вторых, английский язык не может не ассоциироваться с политикой США и навязываемой этим государством системой ценностей, что вызывает у миллионов людей чувство недовольства. Но как мы уже указали, второй аспект относится к 4 мифу о глобализации, но всё-таки это вызывает у миллионов людей чувство недовольства.
  4. Для культурной глобализации характерно сближение деловой и потребительской культуры между разными странами мира и рост международного общения. С одной стороны, это приводит к популяризации отдельных видов национальной культуры по всему миру. С другой стороны, популярные международные культурные явления могут вытеснять национальные или превращать их в интернациональные. Многие это расценивают, как утрату национальных культурных ценностей и борются за возрождение национальной культуры.

 

ГЛАВА II. МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНАЯ ЛИЧНОСТЬ И ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ

II.1 Языковая личность

Обращение ученых к проблеме языковой личности, включение  ее в лингвистическую парадигму в последние два десятилетия связано с гуманизацией языкознания.

Рассмотрим, как  представлено понятие «личность» в  разных областях гуманитарного познания. Личность в философии - это человеческий индивид в аспекте его социальных качеств, формирующихся в процессе исторически конкретных видов деятельности и общественных отношений. В психологии личностью обозначается системное социальное качество, приобретаемое и характеризующее уровень и качество представленности общественных отношений в индивиде6. В педагогике под личностью понимают человека, рассматриваемого со стороны психолого-социальной сущности, для которого характерно развитие психики, способность к активному мышлению, способность к усвоению социального опыта. В социологии и политологии личность - это человек как субъект отношений и сознательной деятельности, а также как стойкая система социально значимых черт, которые характеризуют индивида как члена общества6.

Понятие языковой личности и сам термин были введены в лингвистику в 30-х годах В.В.Виноградовым, который исследовал язык художественной литературы. Определение языковой личности лингвист не дал, но заметил, правда, что уже Бодуэна де Куртене, для которого «проблема индивидуального творчества была чуждой», интересовала языковая личность «как вместилище социально-языковых форм и норм коллектива, как фокус скрещения и слияния разных социально языковых категорий»7.

Концепцию языковой личности, которая рассматривалась  как - центральное понятие лингводидактики, предложил в первой половине 80-х годов Г.И.Богин. По его мнению, языковая личность - это «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности исполнять речевые поступки, создавать и принимать произведения речи»8. Лингвист предложил исходную модель языковой личности, выделив в ее структуре 5 уровней на основе типичных недостатков языковых поступков; модель высшего уровня развития («адекватного синтеза») языковой личности конструируется автором как сложная шестиизмеримая многоступенчатая структура.

Наиболее полное и систематическое  обоснование понятия «языковая  личность» было дано во второй половине 80-х годов XX века и изложено в работах Ю.Н.Караулова и его последователей. Языковая личность понимается как «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью»9. В этом определении соединены способности человека с особенностями порождаемых им текстов.

Принимаем за рабочую  гипотезу общепринятое в современной  лингвистике понимание структуры языковой личности: языковая личность представляет собой сложное явление с многоуровневой организацией. В ее структуре выделяют вербально - семантический, тезаурусный и мотивационно - прагматические уровни и их элементы: слова, понятия, деятельностно - коммуникативные потребности.

Что же касается понятия «мультилингвальная личность» , то оно ново для лингво-культурологии  и мало изучено русскими лингвистами, в то время как определение  и изучение этого понятия можно  встретить гораздо чаще.

 Можно привести понятие «полиглот», как пример мультилингвальной личности. Полиглот (от греч. poly «много» и glotta «язык») — человек, владеющий многими языками. Наиболее выдающимся полиглотом считается итальянский кардинал Джузеппе Меццофанти (1774—1849), никогда не покидавший Италию, но в совершенстве владевший 38 языками и бегло говоривший ещё на 30 языках; кроме того, он знал 50 диалектов различных языков10. Наиболее известными полиглотами, которых можно смело назвать языковой личностью, являются:

  • Иоанн Павел II — Папа Римский. Бегло разговаривал на 10 языках, помимо этого знал еще ряд языков.
  • Иштван Даби — венгерский переводчик и писатель, переводил со 103-х языков.
  • Уильям Джеймс Сидис — известный в начале XX века вундеркинд, в возрасте восьми лет знал восемь языков; к тридцати годам он владел сорока языками.
  • Ричард Фрэнсис Бёртон — британский путешественник, писатель, поэт, переводчик, этнограф, лингвист, гипнотизёр, фехтовальщик и дипломат, владевший, по некоторым оценкам, двадцатью девятью языками, относящимися к различным языковым семьям.
  • Осип Борисович Румер — русский поэт-переводчик, знал двадцать шесть языков и не переводил по подстрочнику.
  • Поль Робсон — певец и актёр, исполнял песни и говорил на более чем 20 языках.
  • Като Ломб — переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиков в мире. Знала 16 языков.
  • Никола Тесла — всемирно известный сербский физик, владел 8 языками.
  • Жан-Франсуа Шампольон — французский ориенталист и основатель египтологии, расшифровавший Розеттский камень. В двадцать лет знал 13 языков.
  • Энтони Бёрджесс — английский писатель и литературовед, бегло говорил на семи языках и знал ещё 5 различных языков.
  • Юсуф-Хаджи Сафаров — чеченский инженер-архитектор XIX века, юрист, теолог, один из соавторов Низама. Владел 12 языками.
  • Василий Иванович Водовозов — русский педагог, переводчик и детский писатель, знал 10 языков.
  • Александра Михайловна Коллонтай — деятель международного и российского революционного социалистического движения, феминистка, публицист, дипломат; владела английским, немецким, французским, шведским, норвежским, финским и другими иностранными языками.
  • Григорий Кочур — украинский поэт, переводчик, историк литературы и теоретик переводческого искусства, переводил с 28-ми (по другим сведениям, с сорока) языков.
  • Мыкола Лукаш — украинский переводчик, историк литературы, лексикограф, владел более чем 20 языками, переводил литературные произведения на украинский язык с 14 языков.
  • Вилли Мельников-Сторквист — москвич, врач-вирусолог. Знает 105 языков. Внесён в книгу рекордов Гинесса. Пишет стихи на 95 языках. Пережил клиническую смерть, когда воевал в Афганистане. Имеет множество интересов. Увлекается фотографией, архитектурой, историей, рисованием, спелеологией. Снялся в фильме «Мир меня не поймал» на киностудии имени Довженко.10

Информация о работе Мултилингвизм как новая парадигма международных отношений в глобализирующемся мире