Характеристика лексических, орфоэпических, грамматических норм русского литературного языка
Реферат, 16 Декабря 2010, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Содержимое работы - 1 файл
реферат.doc
— 73.50 Кб (Скачать файл)РЕФЕРАТ
Характеристика
лексических, орфоэпических,
грамматических норм
русского литературного
языка
Характеристика
лексических, орфоэпических,
грамматических норм
русского литературного
языка
Языковая норма (норма литературная) – это правила использования речевых средств в определенный период развития литературного языка, то есть правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств, принятых в общественно-языковой практике. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Признаки нормы литературного языка: относительная устойчивость, общеупотребительность, общеобязательность, соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.
Языковые нормы – явление историческое, они меняются. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Некоторые варианты слов даются с соответствующими пометами: творог и (разг.) творог.
Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка АН: 1) картотеку грамматических колебаний, которая составлялась на материалах художественной прозы в течение 1961–1972 гг.; 2) материалы статистического обследования по газетам 60–70-х гг. (общая выборка составила сто тысяч вариантов); 3) записи фонотеки современной разговорной речи; 4) материалы ответов на «Вопросник»; 5) данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам. В результате анализа всего перечисленного материала были выявлены наиболее распространенные варианты, используемые в равной степени; редко встречающиеся или совсем исчезнувшие. Это позволило ученым определить, что считать нормой, как она изменилась. Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:
- норма I степени – строгая, жесткая, не допускающая вариантов;
- норма II степени – нейтральная, допускает равнозначные варианты;
- норма III степени – более подвижная, допускает использование разговорных, а также устаревших форм.
Нормы
литературного языка отражают самобытность
русского национального языка, способствуют
сохранению языковой традиции, культурного
наследия прошлого.
Лексические нормы
Особого внимания требуют лексические нормы, то есть правила применения слов в речи. М. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении (в прямом или переносном), которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, наречие где-то имеет одно значение – «в каком-то месте», «неизвестно где» (где-то заиграла музыка). Однако в последнее время это слово стали употреблять в значении «около, приблизительно, когда-то»: Где-то в 70-х годах XIX века; Занятия планировали провести где-то в июне; План выполнен где-то на 102%.
Ошибкой является неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное.
Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа.
Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, кредит, заем, права, независимость, слово и т.д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо кому-либо» (представить отчет, доказательства; представить к награде, к ордену и т.д.).
В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Он обречен быть гениальным; Задуманные мероприятия обречены на процветание. Говорящие не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Во всех приведенных предложениях речь идет о положительных результатах (победа, успех, процветание), в то время как глагол обрекать имеет значение «предназначить, силою обстоятельств принудительно поставить в какие-нибудь условия». Вспомним строчки из произведений классиков:
Их села и нивы за буйный набег / Обрек он мечам и пожарам (Пушкин); Не я обрек твои младые годы / На жизнь без счастья и свободы (Некрасов); Всем даже страшно стало, когда поняли, на какое одиночество он обрек себя (Горький).
Для
уточнения лексических норм современного
литературного языка
Орфоэпические нормы
Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия. Орфоэпией называют и совокупность правил литературного произношения. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.
Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения.
Рассмотрим основные правила литературного произношения, которых необходимо придерживаться.
Произношение гласных. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции.
Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг – [а] враг, автономия – [а] вт[а] номия, молоко – м[а] л[а] ко.
В остальных безударных слогах, т.е. во всех безударных слогах, кроме первого предударного, на месте буквы ока после твердых согласных произносится очень краткий (редуцированный) неясный звук, который в разных положениях колеблется от произношения, близкого к [ы], к произношению, близкому к [а]. Условно этот звук обозначается буквой [ъ]. Например: голова – г[ъ] лова, сторона – ст[ъ] рона, дорогой – д[ъ] рогой, город – гор[ъ] д, сторож – стор[ъ] ж.
Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [ие]: пятак – п[ие] так, перо – п[ие] ро.
Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут – мед[ы] нститут, из искры – из[ы] скры, смех и горе – смех [ы] горе. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и горе.
Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Так, например, побуквенное (нередуцированное) произношение слова[молоко] воспринимается нами как окающий говор, а замена безударных гласных на [a] без редукции – [малако] – как сильное аканье.
Произношение согласных. Основные законы произношения согласных – оглушение и уподобление.
В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] – хлеб, са[т] – сад, смо[к] – смог, любо[ф'] – любовь и т.д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] – лёг, поро[к] – порог и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].
В положении перед гласными, сонорными согласными к {в} звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Только в нескольких словах, старославянских по происхождению и производных от них, звучит фрикативный заднеязычный согласный. Причем в современном литературном произношении и в этих словах он вытесняется [г].
[Г] произносится как [х] в сочетаниячх гк и гч: лё[хк'] – ий – легкий.
В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого, и звонкого) первый из них уподобляется второму.
Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения.
По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный).
Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на – ична: Ильини[шн] а, Лукини[шн] а, Фомини[шн] а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн] о, пере[шн] ица, праче[шн] ая, пустя[шн] ый, скворе[шн] ик, яи[шн] ица и др.
Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн] о и порядо[чн] о. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн] – ый удар – серде[шн] ый друг.
Произношение заимствованных слов. Они, как правило, подчиняются современным орфоэпическим нормам и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Например, иногда сохраняется произношение звука [о] в безударных слогах (м[о] дель, [о] азис, [о] тель) и твердых согласных перед гласным переднего ряда [е] (с[тэ] нд, ко[дэ] кс, каш[нэ]). В большинстве же заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: ка[т'] ет, па[т'] ефон, факуль[т'] ет, му[з'] ей, [р'] ектор, пио[н'] ер. Всегда перед [е] смягчаются заднеязычные согласные: па[к'] ет, [к'] егли, с[х'] ема, ба[г'] ет.
Описание
орфоэпических норм можно найти
в литературе по культуре речи, в
специальных лингвистических
Грамматические нормы
С течением времени, в ходе постоянного развития языка изменяются не только произносительные и лексические нормы русского языка, но и, хотя и в меньшей степени, его грамматические нормы. Как известно, в грамматике выделяют две подсистемы: морфологию и синтаксис. Морфология — это систематизированная совокупность форм слов (парадигм склонения, спряжения), а также правил их употребления и одновременно это раздел грамматики, который изучает и описывает эти формы, правила. Нас в данном случае интересуют не те, уже исторически изменившиеся нормы образования и употребления форм слова, а имеющиеся именно в настоящее время варианты норм, с которыми мы сталкиваемся ежедневно сами и которые так или иначе вызывают трудности в использовании. Так, вне рамок нашего рассмотрения окажутся существительные, имевшие еще сравнительно недавно другую родовую принадлежность и в настоящее время не вызывающие трудностей в употреблении. Сравните старые банкнота, георгина, зала, рельса и современные банкнот, георгин, зал, рельс. Грамматические нормы – это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.
Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. Умелое использование вариантов позволяет точнее выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего.