Институционализация зарубежной социолингвистики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Апреля 2012 в 14:45, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной контрольно-курсовой работы является изучение особенностей институционализации зарубежной социолингвистики. Для достижения поставленной цели необходимо выполнить ряд задач:
-изучить литературу по данной теме;
-изучить особенности институционализации в зарубежных странах.

Содержание работы

1. Институционализация социолингвистики в Испании
1.1.Социальные и научные предпосылки
1.2.Заслуга М. Альвара в институционализации социолингвистики
2. Институционализация социолингвистики в Германии
2.1.Этапы становления
2.2.Взаимоотношение социолингвистики с другими дисциплинами
3. Институционализация американской социолингвистики
Заключение

Содержимое работы - 1 файл

ккр вера.doc

— 177.00 Кб (Скачать файл)

Федеральное агентство по образованию

Государственное  образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Тульский  государственный университет

Кафедра социологии и политологии 
 
 

Контрольно- курсовая работа по

Социолингвистике

на тему: «Институционализация  зарубежной социолингвистики» 
 
 
 
 

Студент гр. 820481

Ануфриева А. Н.

Научный руководитель:

канд. социол. наук, доц.

Щербакова  В. П. 
 
 
 
 
 
 
 

Тула 2011

План: 

1. Институционализация социолингвистики в Испании

1.1.Социальные и научные предпосылки

1.2.Заслуга  М. Альвара в институционализации  социолингвистики

2. Институционализация  социолингвистики в Германии 

2.1.Этапы  становления

2.2.Взаимоотношение  социолингвистики с другими дисциплинами

3. Институционализация  американской социолингвистики

Заключение

Список  литературы 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

        В настоящее время никто не  сомневается, что язык как средство  общения возникает и развивается  только в обществе.

      Следовательно, язык – явление социальное. Поэтому  с самого начала возникновения науки о языке лингвистов интересовала проблема связи языка и общества. В любом обществе язык выступает как средство накопления, хранения и передачи добытых этим обществом знаний. Поэтому общество и происходящие в нем социальные, экономические и культурные изменения не могут не оказывать влияния на различные уровни языка. В равной степени и язык оказывает значительное, влияние на общество. Литературно обработанная форма любого языка, стабилизация норм его употребления оказывают значительное влияние на сферу бытового общения, способствует повышению культурного уровня носителей данного языка, приводит к постепенному стиранию диалектных различий. Появляющиеся в языке новые слова и словосочетания, новые значения слов, выражающие возникшие в обществе новые понятия, в свою очередь, помогают людям глубже осознавать окружающий их мир, точнее передавать свои мысли.

      Поэтому проблемы взаимосвязи языка и  общества привлекали внимание и вызывали интерес у лингвистов разных стран  и лингвистических направлений. Но степень этого интереса и внимания в разные периоды времени была различной. В воззрениях древнегреческих философов проблема социального характера языка была неотделима от вопроса его происхождения. В период средневековья и Просвещения, когда происходило накопление языкового материала, эта проблема не была актуальной. Лишь со становлением теоретического языкознания ученые все больше начинают обращать внимание на этот вопрос, указывая на связь истории языка и истории говорящего на нем народа.

      Объектом  данной контрольно-курсовой работы является институционализация социолингвистики. Предмет: институционализация социолингвистики в Америке, Германии, Испании.

      Целью данной контрольно-курсовой работы является изучение особенностей институционализации  зарубежной социолингвистики. Для достижения поставленной цели необходимо выполнить ряд задач:

-изучить  литературу по данной теме;

-изучить  особенности институционализации  в зарубежных странах;

-изучить особенности становления социолингвистики в Испании;

-изучить особенности становления социолингвистики в Германии;

-изучить особенности становления социолингвистики в Америке;  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

1.Институционализация  социолингвистики в Испании

1.1. Социальные и научные предпосылки

     Интерес к социальному аспекту функционирования языка всегда был присущ испанскому языкознанию, как и романистике вообще. Особенно он проявился в работах диалектологов, которые неизбежно наталкивались на феномен социального варьирования языка.

       Однако собственно социолингвистические исследования на новой методологической основе, заимствованной преимущественно из работ социолингвистов США, получили развитие в 60—70-е годы нашего века. Можно указать на два главных фактора, которые стимулировали эти исследования. Первым явилась глубокая неудовлетворенность испанской общественности подходом франкистского режима к национально-языковому

вопросу. Концепция единой испанской нации  с единым испанским (кастильским) языком игнорировала существование в Испании трех наций, сохраняющих до настоящего времени свою языковую и культурную самобытность — баскской, каталонской и галисийской.

     После падения франкистского режима и  установления конституционной монархии Испания была разделена на ряд  автономных областей, и баскский, каталанский и галисийский языки получили статус

коофициальных в соответствующих областях наряду с кастильским. Однако эти политико-административные меры лишь в некоторой степени продвинули вперед решение национально-языкового вопроса, но не привели к его удовлетворительному разрешению. Языковая ситуация в отдельных регионах, характеризующаяся конфликтом двух языков — кастильского и местного, продолжает оставаться напряженной, а попытки ее нормализации вызывают недовольство своей половинчатостью; не удовлетворяет и трактовка национально-языкового вопроса в официальных документах, в том числе в испанской конституции.

Так, в  статье 2 конституции сохраняется старое понятие единой испанской нации, в состав которой входят несколько националь ностей: "Конституция основывается на нерушимом единстве испанской нации, общей и неделимой родине всех испанцев, и она признает и гарантирует право на автономию национальностей и регионов, которые ее составляют, и солидарность между ними".

     Традиционно в исп. nación неразрывно сплетены два  значения:

"нация"  и "государство"; против отождествления нации и государства выступают те сторонники национальной идеологии, для которых идеалом является испанское государство, основывающееся

на принципе федерализма. Баски, каталонцы, галисийцы  — это от-

дельные нации, однако, в конституции они  названы национально-

стями; последний термин вообще не имеет  точного определения в

испанской социологии. По мнению О. Альсайи Вильяаамиля , его употребление в тексте конституции есть

результат компромиссного решения, уступки националистическим пар-

тиям. Признается существование в Испании нескольких самостоятель-

ных общностей  со своими политическими и иными  задачами, но

в то же время они не определяются как  нации, ибо при сущест-

вовании уравнения "нация = государство" это  дало бы повод

к сепаратистским настроениям.

Кроме того, в конституции наряду с национальностями упоми-

наются  регионы, но различия между ними не проводится. Вопрос

о соотношении  языка, нации/национальности и региона (истори-

ческой  области) в Испании чрезвычайно  сложен, поскольку это

соотношение неоднозначно. Так, ареал распространения каталанского

языка охватывает несколько исторических областей (теперь авто-

номных): Каталонию, Валенсию и Балеарские о-ва; каждая из этих

областей  развивалась в значительной мере самостоятельно, имеет

свои  особенности в языке, культуре, экономике, общественном укла-

де, поэтому  неясно, можно ли в отношении жителей  этих регионов

говорить  о единой каталонской нации. Существуют регионы, такие,

как Арагон или Астурия, которые отличаются этническим, культур-

ным и иным своеобразием, где еще бытуют оригинальные наречия,

являющиеся  непосредственным продолжением латыни, а не разновид-

ностями кастильского/испанского; тем не менее  в этих историче-

ских  областях не существует широкого движения за признание ара-

гонского или астурийского как языка соответствующей националь-

ности, если не считать небольшой группы энтузиастов-филологов,

предпринимающих попытки выработки стандартного арагонского или

астурийского  языков. Иная ситуация в Стране Басков: национальное

единство  басков неоспоримо, но баскский язык фактически пред-

ставляет  собой семь очень разных диалектов, что затрудняет общение

между их носителями, поэтому фиксация языкового  стандарта наталки-

вается  здесь на большие трудности.Лишь Галисия представляет

собой идеальный случай четко выделяемой территориальной этни-

ческой  и языковой общности, однако высказывается  мнение, что

галисийский — не самостоятельный язык, а  вариант португальского.

И наконец, часто задается такой вопрос: за вычетом галисийской,

баскской, каталонской и, может быть, еще каких-либо наций ка-

кая нация  остается: собственно испанская, кастильская?

Статья 3 конституции посвящена статусу  языков:

"1. Кастильский  является официальным испанским  языком госу-

дарства. Все испанцы обязаны знать  его и имеют право пользо-

ваться  им.

2. Остальные  испанские языки должны стать  также официальными

в соответствующих  автономных общностях согласно их статутам.

3. Богатство  различных языковых разновидностей  Испании явля-

ется  культурным достоянием, которое должно быть предметом осо-

бого  уважения и защиты".

Если  в конституциях латиноамериканских республик государст-

венный  язык именуется испанским, то язык испанской  нации име-

нуется  кастильским! В то время как в  собственно национальном

вопросе Конституция традиционно проводит жесткую линию един-

ства  испанской нации, в языковом вопросе  она делает уступку

национальным  движениям, считающим региональные языки такими же

"испанскими", как и кастильский; называть  только последний испан-

ским  значит для них проводить империалистическую языковую по-

литику. В результате компромисса общегосударственный  язык Испа-

нии именуется  по исходной диалектной базе (главной, но не един-

ственной).

Соотношение общегосударственного языка и региональных офи-

циальных  языков в соответствующих регионах в конституции никак

не оговаривается; эта проблема является центральной  для испан-

ской  социологии языка в настоящее  время. Третий же параграф

статьи 3, в котором говорится об уважении к языковым "разно-

видностям" и о их защите, вызываетяростные атаки испанских

лингвистов; они считают, что на основе таких  туманных рассужде-

ний трудно осуществлять конкретную языковую политику в целях

нормализации  языковой ситуации.

Второй  фактор, стимулировавший развитие социолингвисти-

ческих  исследований в Испании, имеет чисто научный, лингвисти-

ческий  характер; он обусловлен логикой развития иберороманистики

Информация о работе Институционализация зарубежной социолингвистики