Невербальные средства общения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 13:26, курсовая работа

Краткое описание

ЦЕЛЬ РАБОТЫ: Рассмотреть роль и значение невербального общения в деловой сфере.

ЗАДАЧИ РАБОТЫ: 1) Изучить характеристику невербального общения. 2) Рассмотреть национальные особенности невербального общения.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3

1. Характеристика невербального общения 5

1.1 Выражение лица (мимика) 5

1.2 Интонация и тембр голоса 7

1.3 Позы . 8

1.4 Жесты как показатели внутреннего состояния собеседников 11

1.5 Жесты и мимика, свидетельствующие о лжи . 18

2. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НЕВЕРБАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ 21

Заключение 30

Библиографический список 31

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая_работа_по_курсу_русский_язык_и_культуре_речи.docx

— 58.79 Кб (Скачать файл)

При пренебрежительном  отношении к собеседнику руку в Корее протягивать для приветствия  не принято. Похлопывание по плечу там  может выражать пренебрежение в  форме покровительства, хотя в целом свидетельствует об одобрении. При приветствии кореец, выказывающий уважение, подобно японцу, наклоняется, сгибаясь в пояснице, что дает возможность придать направленность взгляду «снизу вверх» независимо от роста.

Арабы при  встрече помимо рукопожатия дотрагиваются  ладонью до лба и делают небольшой  поклон. Встречаясь после долгой разлуки, они обнимаются и целуют плечи  друг друга, а если хотят показать свою близость, то еще долго не отнимают руки. При рукопожатии арабы в глаза друг другу не смотрят, ибо это считается у них признаком плохого тона. Пожилые люди, желая выразить свое уважение собеседнику, после рукопожатия целуют свою ладонь, прежде чем дотронуться ею до лба.

Если  встречаются два знакомых араба, то они приветствуют друг друга словами: «Мир вам!» или «Мир вам, изобилие и милость Божья!» Будет невежливо, если приветствующий скажет: «Мир тебе», поскольку обязательный ответ на приветствие будет «И вам мир!» Если араб встречается с группой людей, его приветствие должно быть обращено ко всем одновременно, но рукопожатием он обменивается, лишь с двумя-тремя наиболее почтенными людьми. Ответ на приветствие произносит каждый. В том случае, когда приветствие передается через кого-либо, то получивший его должен ответить: «И тебе, и ему, и вам мир!»

Рассмотрим  теперь некоторые жесты, которые  приняты в европейских странах, но несколько отличаются по значению от бытующих у нас.

Мы привыкли считать, загибая пальцы, начиная  с мизинца. В Европе при счете пальцы левой выбрасываются из центра ладони в сторону. Если в счете принимают участие обе руки, то указательный палец правой руки отводит от центра ладони в сторону сначала мизинец, затем по порядку другие пальцы. Если счет ведется одной рукой, то первым в сторону выбрасывается большой палец, затем указательный и т. д.

Поднятая  правая рука на уровне плеча или  головы означает приглашение официанта. То же значение имеет пощелкивание большим и средним пальцами — жест, который у нас считается оскорбительным. Такую же негативную реакцию у нас вызывает еще один жест приглашения официанта, принятый на Западе, — неоднократное сгибание указательного пальца.

Если  в наших учебных заведениях готовый  отвечать ученик или студент тянет  руку, то в европейских школах поднимают  указательный палец правой руки. Если же по окончании лекции в вузах Германии вы услышите стук кулаков по столам, то это не обструкция преподавателю, а благодарность за хорошо прочитанную лекцию.

Характерные жесты, которые могут озадачить  или обмануть иностранца, существуют у арабов. В частности, первое, что привлекает иностранцев в Ливане, это жест отрицания: короткое резкое движение головой назад, поднятые подбородок и брови, цоканье языком. Человеку, не владеющему арабским языком, придется столкнуться и с выражением недоумения: покачивание головой из стороны в сторону, брови высоко подняты, рот полуоткрыт.

Если  араб недоволен словами собеседника, он может показать это следующим  образом: одежда на уровне груди подергивается  большими и указательными пальцами обеих рук, остальные пальцы слегка согнуты и отведены в сторону. А когда араб возмущен, то у него согнутые в локтях руки с раскрытыми и направленными от себя ладонями резко поднимаются вверх по обе стороны лица, брови подняты. Вращательное движение кистью или кистями обеих рук при полураскрытых ладонях выражает озадаченность или досаду. Освобождение или отказ от неприятного дела обозначается «очищением» ладоней одна о другую, при этом руки согнуты в локтях.

Если  араб просит собеседника проявить внимание, замолчать или подождать, он это  выражает так: ладонь выворачивается вверх, пальцы складываются щепотью, их кончики направлены в сторону собеседника, рука движется сверху вниз. Используется и другой жест, призывающий к вниманию: согнутая в локте рука приподнимается сбоку немного выше головы, ладонь обращена к виску и полураскрыта. Когда указательные пальцы ребром трутся друг о друга, а остальные пальцы загнуты, то это означает дружбу, равенство или сходство.

Если  в беседе араб доволен удачной  фразой говорящего, он хлопает вытянутыми пальцами по его подставленной ладони. При выражении горя араб скидывает головной убор на землю, а его направленная в лицо рука с расставленными пальцами является жестом проклятия.

Направляющемуся на Ближний Восток иностранцу следует  иметь в виду, что приглашение  приблизиться обозначается так: вытянутая  вперед рука обращена ладонью вниз, пальцы делают как бы скребущие по воздуху движения. Издалека этот жест может быть воспринят в противоположном смысле — как требование удалиться. Приказ предъявить документы обозначается ударом ребром ладони по сгибу другой у локтя.

У народов  различных культур существуют разные представления об оптимальных расстояниях  между собеседниками. Например, русские при деловых беседах подходят ближе друг к другу, чем американцы. Иначе говоря, социальная дистанция для русских меньше, чем для американцев. А если взять американцев, то у них эта дистанция будет больше, чем, например, у латиноамериканцев. Так, жители США обычно ведут разговор, стоя на расстоянии не ближе 60 сантиметров друг от друга. Латиноамериканец в разговоре с жителем США стремится приблизиться к собеседнику, в то время как житель США, если его спросить о его впечатлении, о латиноамериканце, может ответить, что тот излишне настойчив и претендует на установление близких отношений. А латиноамериканец с недоумением скажет, что его собеседник — высокомерный и надменный человек. И оба, таким образом, ошибутся, поскольку при разговоре невольно нарушилась привычная для каждого из них дистанция.

После нескольких встреч подобное ложное толкование поведения  обычно исчезает. Алан Пиз, известный  австралийский психолог, приводит описание любопытной сценки, которую ему пришлось наблюдать во время одной из научных конференций. Беседовали и медленно передвигались по залу американец и японец. Американец, привыкший к тому, что дистанция при деловой беседе должна составлять примерно 90 см, все время делал шаг назад, а японец, для которого аналогичная дистанция составляет 25 см, постоянно приближался к нему.

Представители различных народов при беседе предпочитают следующее расстояние:

— близкое  расстояние — арабы, японцы, итальянцы, испанцы, греки, французы, жители Южной Америки;

— среднее  расстояние — англичане, немцы, австрийцы, шведы, жители Швейцарии;

— большое  расстояние — белое население  Северной Америки, австралийцы, новозеландцы.

Есть  различия у народов различных  культур и в восприятии пространства. Так, американцы привыкли работать либо в больших помещениях, л ибо — если помещений несколько — только при открытых дверях, поскольку они считают, что «американец на службе обязан быть в распоряжении окружающих». Открытый кабинет означает, что его хозяин на месте и, главное, что ему нечего скрывать. Многие небоскребы в Нью-Йорке целиком построены из стекла и просматриваются насквозь. Здесь все — от директора фирмы до посыльного — постоянно на виду. Это создает у служащих вполне определенный стереотип поведения, вызывая у них ощущение, что «все вместе делают одно общее дело».

У немцев подобное рабочее помещение вызывает лишь недоумение. Традиционные формы организации рабочего пространства в Германии принципиально иные. Каждое помещение там должно быть снабжено надежными (часто двойными) дверями. Распахнутая настежь дверь символизирует для немца крайнюю степень беспорядка.

Для американца отказ разговаривать с человеком, находящимся с ним в одном  помещении, означает крайнюю степень  отрицательного к нему отношения. В  Англии это общепринятое правило.

Американец, когда желает побыть один, уходит в  комнату и закрывает за собой дверь. Англичанин же с детства привык не пользоваться пространством для того, чтобы отгородиться от других. Несовпадение взглядов на использование пространства приводит к тому, что чем больше американец замыкается в пространстве в присутствии англичанина, чем настойчивее тот пытается выяснить, все ли в порядке.

В Англии американцев считают говорящими несносно громко, отмечая их интонационную агрессию. Все дело в том, что американцев заставляет так высказываться их полное расположение к собеседнику, а также тот факт, что им нечего скрывать. Англичане же, наоборот, регулируют звук своего голоса ровно настолько, чтобы их слышал в помещении только один собеседник. В Америке подобная манера ведения делового разговора считается «шептанием» и не вызывает ничего, кроме подозрения.

Таким образом, не зная различий невербального общения  у разных народов, можно легко попасть впросак, обидев или хуже того, оскорбив вашего собеседника. Во избежание этого каждый предприниматель (особенно тот, кто имеет дело с зарубежными партнерами) должен быть осведомлен о различиях в трактовке жестов, мимики и телодвижений у представителей делового мира в различных странах.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Итак, учиться понимать язык невербального  общения важно по нескольким причинам. Во-первых, словами можно передать только фактические знания, но чтобы  выразить чувства, одних слов часто  бывает недостаточно. Иногда мы говорим. «Я не знаю, как выразить это словами», имея в виду, что наши чувства  настолько глубоки или сложны, что для их выражения мы не можем  найти подходящих слов. Тем не менее, чувства, не поддающиеся словесному выражению, передаются на языке невербального  общения. Во-вторых, знание этого языка  показывает, насколько мы умеем владеть  собой. Если говорящему трудно справиться с гневом, он повышает голос, отворачивается, а подчас ведет себя и более  вызывающе. Наконец, невербальное общение  ценно особенно тем, что оно, как  правило, спонтанно и проявляется  бессознательно. Поэтому, несмотря на то, что люди взвешивают свои слова  и иногда контролируют мимику, часто  возможна «утечка» скрываемых чувств через мимику, жесты, интонацию и  окраску голоса. Любой из этих невербальных элементов общения может помочь нам убедиться в правильности того, что сказано словами, или, как  это иногда бывает, поставить сказанное  под сомнение.

Понимание невербального языка  в основном приобретается при  обучении. Однако следует помнить, что  люди очень отличаются друг от друга  в этом плане. Как правило, чуткость в невербальном общении повышается с возрастом и опытом.

 

 

 

 

 

 

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

  1. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. — 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2002.- 320 с.:ил.
  2. Леонтьев А.А. Психология общения. - 3-е изд. - М.: Смысл, 1999. – 294 с.
  3. Макаренко С.А. Собр. соч. Т.4. – М.: Педагогика, 1989. – 310 с.
  4. Митина Л.М. Управлять или подавлять: выбор стратегии профессиональной деятельности педагога // Директор школы. - 1999. - №2. С. 15.
  5. Невербальные средства общения / Сост. Поваляева М.А., Рутер О.А. – Ростов н/Д.: Феникс, 2004. – 352 с.
  6. Петрова Е.А. Жесты в педагогическом процессе: Учебное пособие. - М.: Моск. городское пед. общество, 1998. – 278 с.
  7. Пиз А. Язык телодвижений. Как читать мысли окружающих по их жестам. – М.: ЭКСМО, 2004. – 288 с.
  8. Рыбакова М.М. Конфликт и взаимодействие в педагогическом процессе: Кн. для учителя. - М.: Просвещение, 1991. – 418 с.
  9. Трусов В.П. Выражение эмоций на лице // Вопросы психологии. - 1982. - №5. С.70-73.

 

 

 

 

 

 

 

 


Информация о работе Невербальные средства общения