Криминалистическое исследование письма

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2012 в 13:26, курсовая работа

Краткое описание

За последние десятилетия криминалисты провели большую исследовательскую работу по дальнейшему развитию научных основ криминалистического исследования письма. Многие направления судебного почерковедения получили глубокое и всестороннее научное освещение. В частности, немало сделано по разработке теоретических основ судебного почерковедения, выяснению физиологических и психологических процессов, связанных с письмом. Разработаны и успешно внедрены в практику новые классификации идентификационных признаков письма, предприняты серьезные попытки определить идентификационную ценность признаков почерка.

Содержимое работы - 1 файл

курсовая работа_криминалистика.doc

— 95.00 Кб (Скачать файл)

      1.3. Современное состояние  и перспективы  криминалистического  исследования письменной  речи

 

      Криминалистическое  исследование письма в недавнем прошлом  охватывало обе стороны целостной  системы письма - смысловую и графическую. В свое время С.М. Потапов указывал: «Будучи связан со смысловым и целевым назначением документа, почерк не может быть изучен для идентификации в отрыве от содержания письма и условий его воспроизведения».6

      В наши дни исследование письменной речи стало отдельным видом судебно-автороведческой7 экспертизы, что следует признать правильным. Устанавливая исполнителя, эксперты-почерковеды в большинстве случаев используют методы графического использования почерка. Осторожность в применении в данном случае метода исследования письменной речи во многом объясняется, помимо прочего, и сомнением в целесообразности изучения его смысловой стороны из-за неуверенности в тождестве автора и исполнителя документа. В этом есть доля истины. Действительно, исполнителем и автором иногда бывают разные лица, поскольку исследуемые тексты могут быть переписаны или выполнены под диктовку другим лицом. Но, как показывает экспертная практика, такие случаи очень редки. Вместе с тем, поскольку они все- таки встречаются, первоочередной вопрос, который должен стоять перед экспертом при исследовании рукописного текста - являются ли автор исполнитель текста одним лицом. И только после этого можно формулировать вывод как об авторе исследуемого документа, так и его исполнителе.  Поэтому и сегодня не потеряло значения  утверждение А. И. Винберга, что «ни один из признаков письма не является «лучшим», по сравнению с которым другие «худшие». Действительно, мы заранее не можем предопределить преимущественное значение ни одного из признаков исследования, ибо их значимость будет зависеть от конкретного дела. В одном деле решающее значение приобретают стиль и орфография (например, в анонимном письме), в другом - признаки почерка (например, при сравнительном исследовании подписей), в третьем - и те, и другие признаки».8

      Таким образом, исследование письменной речи в почерковедческой экспертизе - не только резерв, но и возможность  более глубокого ее изучения при  установлении исполнителя текста. Кроме  того, данный метод зачастую может  облегчить установление исполнителя в случаях, когда исследуемый текст выполнен измененным почерком, левой рукой, подражая печатному шрифту, когда графическая информация, содержащаяся в нем, незначительна.

      Как показывает экспертная практика, анализируемый  метод может применяться и при исследовании подписей, который является одним из видов почерковедческой экспертизы при установлении исполнителя, причем наиболее в ней распространенным. Нередко из-за вариативности, краткости или умышленного искажения подписей их исследование усложняется, требует от эксперта глубоких знаний, опыта. В этой связи необходимо использовать все возможности для всестороннего исследования подписей, в том числе учитывать и признаки письменной речи.

      Экспертная  практика и проведенное в Литовском  НИИСЭ обобщение экспертных производств  показывают, что в подписях буквенной  транскрипции встречаются особенности  письменной речи, пригодные для сравнительного исследования и по тому несущие дополнительную информацию. Между тем при исследовании подписей признаки письменной речи используются сравнительно редко отчасти по той причине, что чаще всего они отождествляются с признаками транскрипции. В методике исследования подписей суть признаков транскрипции полностью раскрыта, указано ее место в общей системе признаков подписей, а также значение в сравнительном исследовании. В разработках 60-х гг. Транскрипция определяется как состав письменных знаков и штрихов, употребляемых для воспроизведения подписей, и подразделяется на безбуквенную, буквенную и смешанную.9

      В более поздних исследованиях  понятие транскрипции расширено. Указывается, в частности, что оно охватывает не только количественную, но и качественную характеристику подписи.10 Однако, несмотря на это, в экспертной практике по-прежнему чаще всего используется лишь количественная характеристика. При изучении подписей с учетом качественной стороны транскрипции накапливается немало ценной информации. Например, исследуя подпись полной буквенной транскрипции, особенно малограмотных людей, необходимо учитывать официальную форму фамилии и форму, распространенную в быту, употребляемую самим владельцем. Хотя официальная фамилия обычно записана в документах (в метрике, паспорте, военном билете и др.), однако представитель диалекта чаще всего подписывается так, как он произносит свою фамилию в быту. В этой связи в таких подписях бывают отклонения от норм литературного языка фонетического или словообразовательного характера. На указанные особенности следует обращать внимание, определять их значимость и наряду с другими признаками почерка включать в идентификационную совокупность.

      Самая актуальная и сложная проблема криминалистического  исследования письма в настоящее  время - установление  авторства. Ученые проводят интенсивные поиски в решении вопроса авторства по письменной речи. Они осуществляются в Москве, Санкт-Петербурге и др.11 Это и понятно, ибо любой национальный язык специфичен, и криминалистическое его исследование имеет специфику. В отношении некоторых национальных языков признаки письменной речи уже систематизированы и используются на практике. В то же время ввиду естественной разобщенности  подобных исследований  отсутствуют единые принципы осуществления этих систематизаций.

      Цель  анализа, ведущегося в Литовском  НИИСЭ - выделение существенных и закономерных особенностей, характеризующих письменную речь автора. Признаки письменной речи разделены на две группы: общие, частные. Общими признаками письменной речи служат уровень грамотности, культура речи и стиль письма; частными - отдельные языковые характеристики, разнообразно проявляющиеся в рукописях, закономерные для всех уровней языка (фонетики, Морфологии, лексики, синтаксиса) и позволяющие индивидуализировать язык рукописей. Учитывая составные части уровней языка (отдельных звуков, форм слов, слов и их значений, конструкции предложений), частные признаки письменной речи классифицируются на 4 большие группы:

  1. фонетические,
  2. морфологические,
  3. лексические,
  4. синтаксические.12

      Многие  компоненты указанных групп уровней  языка, признаков письменной речи взаимосвязаны и по тому должны рассматриваться комплексно.

      Обобщение экспертных производств письменной речи показывает, что, решая вопросы  авторства, эксперты не всегда могут  установить авторов кратких анонимных  текстов, написанных литературным языком. В этой связи сделан вывод, что дальнейшим направлением исследования литовской письменной речи должны быть анализ лексики, особенности стиля, а также повышение уровня квалификации при исследовании культуры речи текстов.

      К этому первому основному направлению следует присоединить и выяснение вопросов неидентификационного характера, содержание которых диктует сама жизнь. Это, в частности, вопросы о том, умышленно ли искажена письменная речь исследуемого документа; каковы наиболее отличительные особенности, характеризующие письменную речь автора; является ли автором нескольких анонимных писем одно лицо или нет и т. д.?

      Второе  направление исследования письменной речи - установление личностной характеристики неизвестного автора в розыскных  целях. Так, по мнению Н. И. Клименко и М. Я. Сегай, это - определение социального облика исполнителя документа; Г. Л. Грановского - диагностические возможности разрешения экспертизы, т. е. получение данных о личности автора, его «портрета», С. Н. Вула - установление социально-биографических характеристик автора.13 Однако суть здесь одна: помочь следственным органам в быстрейшем розыске автора анонимного документа по письменной речи.

      Данное  направление в экспертной практике  и оперативной деятельности органов  внутренних дел в последние годы получает все более широкое применение. При помощи исследования письменной речи эксперту во многих случаях удается собрать достоверные сведения  о личности автора анонимного текста. В ней обычно отражаются образование писавшего, его общественная и трудовая деятельность, жизненный уклад, взгляды, настроения и т. д., видны общие и конкретные знания, касающиеся конкретных обстоятельств.

      Итак, структурно-языковой анализ письменной речи позволяет выявить автора  анонимного документа  по таким параметрам: а) уровню грамотности; б) употреблению родного или преобладающего языка; в) месту формирования речевых навыков; г) профессии или кругу интересов.

      Установление грамотности автора. Выработка твердых навыков письма является задачей средней школы. Обучение письму сопряжено с формированием литературного языка, обогащением словарного и фразеологического запаса учащихся. С точки зрения формирования навыков письма  в исследованиях, проведенных в Литовском НИИСЭ, рукописи разного уровня грамотности были разделены на пять групп. Основанием   группирования рукописей служили программы обучения литовскому  языку  в школах, принимались также во внимание анкетные данные авторов рукописей (возраст, образование, профессия и др.). В результате установлено, что: а) первую группу составляют малограмотные, самоучки или лица, окончившие два или три класса начальной школы; б) образование авторов второй группы в большинстве случаев начальное, однако точно определить его границу не удалось, поскольку похожими знаниями письменной речи обладают лица более высокого уровня грамотности; в) третью группу составляют лица в основном с восьмилетним образованием; г) четвертую - лица, имеющие в основном среднее образование; д) пятую - в основном с высшим образованием.14 Практически уровень грамотности определяется по этапам и уровням сформированности навыков письма.

      Определение родного или преобладающего языка. Анонимные письма и другие документы иногда выполняются на неродном языке. Чаще всего это делается с целью сокрытия следов преступления и введения в заблуждение органов правосудия. Усвоение чужого языка происходит под сильным воздействием родного. Сложность письма на втором языке объясняется тем, что автору приходится в мыслях создавать его текст, используя известный ему, порой небогатый словарный запас. Поэтому автору, желающему перевести предложение с одного языка на другой, необходимо мысленно проанализировать оригинал предложения, найти необходимые ему эквиваленты слов и, наконец, мысленно отредактировать их. В рукописях, выполненных на неродном языке, в большинстве случаев наблюдается ограниченное его знание. В зависимости от степени владения вторым языком в письме встречаются ошибки орфографии, в отдельных формах языка, в переводе слов и конструкций предложений. В то же время подобного рода ошибки могут допускаться и сознательно с тем, чтобы исказить родной язык. Поэтому при исследовании таких рукописей необходимо проанализировать каждое его предложение, обдумать использование тех или иных слов, их формы и только затем синтезировать данные и сделать выводы относительно того, является ли родным язык автора; принадлежит ли родной язык к группе родственных языков; наконец, установить, что родным языком автора является конкретный язык.

      Следственные  органы чаще всего перед экспертами ставят вопрос: какова национальность автора? Постановка такого вопроса методически неправильна, так как формулировка «принадлежности к нации» имеет широкое значение, она еще не означает того, что лицо данной национальности хорошо знает язык этой нации или он обязательно должен быть его родным языком. Языковые особенности в исследуемых рукописях целесообразно анализировать и рассматривать по группам, исходя из основных элементов языка: орфографии (фонетики), морфологии, лексики и синтаксиса.15

      Установление места формирования речевых навыков автора рукописи. Прежде всего его можно установить по отраженным в письменной речи диалектизмам. Так, в литовском языке выделяются две важнейшие группы диалектов: аукштайтийская и жемайтийская. Каждый из указанных говоров в свою очередь, разделяется на наречия и поднаречия по различному вокализму и по оттяжке ударения. Замечено, что в языке носителей говоров встречаются отдельные диалектные синтаксические конструкции, слова, обороты речи, морфологические формы, словообразовательные элементы, а также чаще всего фонетические диалектизмы. Языковые особенности такого типа, встречающиеся в рукописях выходят за рамки письменного литературного языка.

      В целях локализации или определения  по признакам письма происхождения  автора либо места формирования его речевых навыков в первую очередь необходимо изучить распространение диалектов, их распределение, классификационную систему и отличительные черты. Особенно важно не рассматривать диалектные особенности как орфографические ошибки. Для выяснения тех или иных особенностей диалектов экспертам-криминалистам нередко приходится прибегать к диалектологической литературе.

      Место жительства автора не всегда совпадает  с местностью, в которой формировались  его языковые навыки. Такое несоответствие обусловлено миграциями населения, чаще всего связанной с поступлением на учебу, изменением места работы и другими обстоятельствами. Поэтому вопросы эксперту в данной части могут быть сформированы примерно так: Имеются ли в исследуемом письме диалектизмы? Если да, то для какой территории они характерны? Какие характерные диалектизмы имеются в исследуемом документе? Употребляются ли они в конкретном районе?

      На  практике такие вопросы в случаях  необходимости упрощаются и ставятся в форме «установление местожительства автора рукописи». Хотя у некоторых людей, в частности у жителей деревни, в большинстве случаев место формирования речевых навыков совпадает с местом их жительства, такое упрощение допускать не следует.

Информация о работе Криминалистическое исследование письма