Судебная система РФ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2013 в 15:51, контрольная работа

Краткое описание

Задача: Тумаков, обвиняющийся в совершении хищения чужого имущества путем присвоения, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо. Суд отказал в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему переведет секретарь. Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?

Содержание работы

Понятие судебной власти, ее отличие от других ветвей государственной власти……………………………………………………3
Судебная система РФ на современном этапе (общая характеристика, законодательное закрепление, схема)……8
Задача…………………………………………………………………...…13
Списокллитературы………………………………………………..……..16

Содержимое работы - 1 файл

правоохранительные органы.doc

— 111.00 Кб (Скачать файл)

Согласно Концепции  долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 17 ноября  2008 г. N 1662-р,   для повышения эффективности политико-правовых  институтов и    обеспечения исполнения  законодательства  Российской  Федерации необходимо   решение следующих проблем:

  1. защита частной собственности,  формирование  в  обществе   понимания того, что способность обеспечивать защиту собственности является одним из критериев  благоприятного  инвестиционного  климата   и     эффективности государственной власти;
  2. проведение  судебной  реформы,  обеспечивающей       действенность и справедливость принимаемых судом решений;
  3. создание условий, при которых российским компаниям было бы   выгодно оставаться в российской юрисдикции (а не регистрироваться в оффшорах)   и использовать для разрешения споров,  в  том  числе  споров  по   вопросам собственности, российскую судебную систему;
  4. борьба с коррупцией;
  5. существенное  улучшение  доступа  к  информации   о     деятельности государственных органов;
  6. кадровое обеспечение эффективного выполнении государственных функций и реализации государственных социальных гарантий.

Задачи,     поставленные     в     Концепции      долгосрочного социально-экономического развития  Российской  Федерации  на    период до 2020 года, являются  основополагающими для развития  судебной   системы России.

Обеспечение  доступа  граждан  к  правосудию  и      обеспечение его максимальной открытости и прозрачности, реализация принципа независимости и  объективности  при  вынесении судебных  решений являются   основными направлениями дальнейшего развития судебной системы. (7)

  1. Задача. Тумаков, обвиняющийся в совершении хищения чужого имущества путем присвоения, заявил в суде ходатайство о вызове переводчика, указал, что почти все свидетели по делу являются украинцами, а он украинский язык понимает плохо.

Суд отказал  в удовлетворении ходатайства, мотивируя свое решение тем, что судопроизводство ведется на русском языке, являющимся родным языком подсудимого, и что в силу большого сходства русского и украинского языков необходимости в переводчике нет. Председательствующий при этом разъяснил подсудимому, что если отдельные слова для него будут непонятны, то ему переведет секретарь.

Правильно ли поступил суд? В чем значение принципа национального языка судопроизводства?

В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком на всей территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки (ст.68). Признавая равноправие всех наций и народностей, населяющих Российскую Федерацию с учетом ее национально-государственного устройства, Конституция установила право каждого пользования родным языком, на свободный выбор языка общения (ч.2 ст.26). С позиций этих основных конституционных требований решается и вопрос о языке судопроизводства и делопроизводства в судах. Закон РСФСР от 25 октября 1991 г. «О языке народов РСФСР» в редакции от 24 июля 1998 г. установил, что судопроизводство и делопроизводство в судах ведется на государственном языке Российской Федерации или государственном языке республики, на территории которой находится суд (ст.18). Федеральный конституционный закон «О судебной системе Российской Федерации» конкретизировал эту норму следующим образом (ст.10): судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем Арбитражном Суде РФ, других арбитражных и всех военных судах ведется на русском языке; судопроизводство и делопроизводство в других федеральных судах общей юрисдикции – на русском или на государственном языке республики, на территории которой находится суд; в судах субъектов Российской Федерации: конституционных, уставных и у мировых судей – на государственном языке республики или на русском языке. Из изложенного следует, что все стадии производства (предварительное расследование и рассмотрение дела в суде) должны вестись с соблюдением конституционного права каждого пользоваться родным языком. Это право не предусматривает каких-либо исключений и не должно зависеть от усмотрения следователя или судьи. Все судьи обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство в регионе их юрисдикции. Это требование в равной мере относится как к профессиональным судьям, так и к присяжным и арбитражным заседателям, которые освобождаются от участия в заседании, если они не владеют языком данного судебного процесса.

Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать в суде, давать показания, заявлять ходатайства на родном языке, а также пользоваться услугами переводчика. Переводчик обязан обеспечивать перевод показаний и заявлений других участников процесса, переводить документы, с которыми должны знакомиться лица, не владеющие языком судопроизводства. Услуги переводчика подсудимому предоставляются бесплатно. Необеспечение права подсудимого пользоваться переводчиком является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора. Переводчик несет ответственность за ненадлежащее исполнение возложенных на него обязанностей. За заведомо неправильный перевод в суде установлена уголовная ответственность (ст.307 УК РФ). Уголовная ответственность предусмотрена также за подкуп или понуждение переводчика к неправильному переводу (ст.309 УК РФ). Универсальность конституционного принципа государственного и национального языка судопроизводства в том, что без права каждого свободно пользоваться родным языком, в конечном итоге, невозможно было бы реальное осуществление многих важнейших принципов правосудия, о которых шла речь выше. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТРЫ

  1. http://ru.wikipedia.org/wiki/Разделение_властей
  2. Правоохранительные органы: Учебник для юридических вузов и факультетов/ Под ред. К.Ф.Гуценко. – М.:Изд. «Зерцало», 2007
  3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Судебная_власть
  4. Судебная власть в российском обществе: концептуальное обоснование и механизм социального функционирования.  Цыганаш В.Н., Москва, Вузовская книга, 2011
  5. Федеральный конституционный закон от 31 декабря 1996 г. N 1-ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации" (с изменениями от 15 декабря 2001 г., 4 июля 2003 г., 5 апреля 2005 г., 9 ноября, 27 декабря 2009 г., 6 декабря 2011 г., 8 июня 2012 г.)
  6. Конституция Российской Федерации (с учетом поправок, внесенных Законами Российской Федерации о поправках к Конституции Российской Федерации от 30.12.2008 № 6-ФКЗ и от 30.12.2008 №7-ФКЗ)
  7. Распоряжение Правительства РФ от 20 сентября 2012 г. N 1735-р "Об утверждении Концепции федеральной целевой программы "Развитие судебной системы России на 2013 – 2020 годы"

 



Информация о работе Судебная система РФ