Архивы в государствах Древнего Востока

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2012 в 08:34, курсовая работа

Краткое описание

Трудность для воссоздания истории древнейших цивилизаций является фрагментарность и неравномерность освещения источниками различных периодов истории многочисленных регионов Древнего Востока. Во-первых, различные эпохи древности документированы очень неравнозначно. Казалось бы, с развитием цивилизации и, особенно письменности, количество источников должно возрастать в геометрической прогрессии – чем ближе к нашему времени, тем больше источников. Однако, источниковедческая база истории Древнего Востока демонстрирует нам в этом плане гораздо более сложную и противоречивую картину. Так, например, история древней Месопотамии в настоящее время представлена двумя миллионами клинописных текстов, созданных на протяжении III–I тыс. до н.э., но распределенных крайне неравномерно.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава I. Архивы Хеттских царей и архив Богазкея……………………………..6
1.1 Хеттские переводы хурритского эпоса…………………………….....9
Глава II. Библия и Эбла. Эблайтийский архив ……..........................................15
Глава III .Древний Египет при Рамзсесе II, и его архивы………….…………28
Заключение……………………………………………………………………....32
Список использованной литературы.........................................................

Содержимое работы - 1 файл

древний восток КУРСОВАЯ.doc

— 125.50 Кб (Скачать файл)


Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

« Восточно-Сибирский государственный технологический университет»

Кафедра «История и архивное дело»

 

 

 

Курсовая работа

по дисциплине «Всеобщая история архивов»

на тему:

Архивы в государствах Древнего Востока

 

 

 

 

 

Выполнил:студент 769 гр.

Жамбалов К.

                                                                                          Проверил: к.и.н.,доцент

Арьянов А.Д.

 

Улан-Удэ

2011

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3

Глава I. Архивы Хеттских царей и архив Богазкея……………………………..6

1.1   Хеттские переводы хурритского эпоса…………………………….....9

Глава II. Библия и Эбла. Эблайтийский архив ……..........................................15

Глава III .Древний Египет при Рамзсесе II, и его архивы………….…………28

Заключение……………………………………………………………………....32

Список использованной литературы..................................................................33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

    Трудность для воссоздания истории древнейших цивилизаций является фрагментарность и неравномерность освещения источниками различных периодов истории многочисленных регионов Древнего Востока. Во-первых, различные эпохи древности документированы очень неравнозначно. Казалось бы, с развитием цивилизации и, особенно письменности, количество источников должно возрастать в геометрической прогрессии – чем ближе к нашему времени, тем больше источников. Однако, источниковедческая база истории Древнего Востока демонстрирует нам в этом плане гораздо более сложную и противоречивую картину. Так, например, история древней Месопотамии в настоящее время представлена двумя миллионами клинописных текстов, созданных на протяжении III–I тыс. до н.э., но распределенных крайне неравномерно. Такое обилие свидетельств прошлого объясняется тем, что писали шумеры и аккадцы на глиняных табличках, которые зачастую обжигались и становились вечными.    А вот жители Древней Индии и Древнего Китая писали на таких недолговечных материалах, как пальмовые листья, деревянные пластинки, ткани и пр., что приводило к гибели древнейших свидетельств о прошлом.   Поэтому лишь единичные открытия, сделанные археологами ХХ века дают в распоряжение историков такие уникальные материалы, как написанные на шелке книги из кургана Мавандуй. В конце II – начале I тыс. до н.э. та же Месопотамия переходит от вечной глины к пергаменту и папирусу, что сокращает число письменных памятников, дошедших до нас.

  Актуальность темы:  Интерес к Востоку в наши дни огромен и, видимо, будет возрастать. Интерес этот всесторонен и всеобъемлющ: история и культура, общество и государство, человек и религия (боги и люди), наконец, древние первоосновы великих цивилизаций Востока – все это ныне в центре внимания как самих жителей стран Востока, стремящихся к самопознанию и самоидентификации, к открытию фундаментальных основ собственного бытия, так и тем более представителей иной, западной, европейской традиции, чьи генеральные параметры столь отличны от восточных. Такого рода всеобщий интерес далеко не случаен: конец XX в. с его нависшими над планетой мрачно-апокалиптическими тучами побуждает многих всерьез заинтересоваться как экзистенциальными проблемами (что пробуждает активное внимание к мистике, а здесь бесспорный приоритет за древними культурами и религиями Востока), так и поисками корней, первоистоков. Кроме того, многое в современном мире вплотную связано с Востоком – достаточно напомнить о феномене развивающихся стран с их острейшими экономическими, демографическими и социокультурными проблемами, пути решения которых пока далеко еще не найдены. Как и когда эти проблемы будут решены, каковы пути, ведущие к их решению, – все это волнует и не может не волновать мир, подавляющее большинство населения которого, все возрастающее как абсолютно, так и относительно, живет именно в развивающихся странах, в первую очередь в странах Востока.

   Целью курсовой работы является изучение развития архивного дела в государствах Древнего Востока.

  Для достижения поставленной цели предполагается постановка следующих задач:

1.      Исследовать развитие архивного дела Древнего Востока.

2.      Рассмотреть  возникновение архивного дела с древнейших времен в государствах Древнего Востока.

  Объектом исследования является архивное дело Древнего Востока.

  Предметом исследования являются особенности зарождения и развития архивного дела в государствах Древнего Востока.

  Территориальные рамки ограничены территорией Древнего Востока.

  Хронологические рамки настоящего исследования позволяют проследить возникновение и развитие архивного дела с древних времен.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I. Архивы хеттских царей и архив Богазкея.

   История Древнего Ближнего Востока во II тыс. до н.э. в значительной мере определяется соперничеством двух народов - хеттов, обитавших в центре Малой Азии и объединившихся в могущественное Хеттское государство в XVIII в. до н. э., и хурритов, составлявших со второй половины III тыс. до н. э. основную часть населения Северной Месопотамии и Северной Сирии. Уже в XVII в. до н. э. продвижение хеттов на юг, в Сирию, привело их к столкновению с хурритами и к воздействию хурритской культуры на хеттскую. Особенно заметным это воздействие становится в период Нового царства (XIV - XIII вв. до н. э.), когда вырастает удельный вес южных областей Малой Азии со смешанным хурритским и лувийским населением в составе Хеттского царства. В этих областях складывается монументальное изобразительное искусство, повлиявшее, в свою очередь, и на искусство столицы хеттов Хаттусаса (ныне Богазкей, около 100 км от Анкары).
   Крупнейшим памятником, отразившим это влияние, является скульптурная галерея Язылыкая. Храм Язылыкая использовался хеттскими царями Нового царства для заупокойного культа их династии, имевшей хурритское происхождение. Царицы этой династии носят хурритские имена, а цари - двойные имена (хурритское - от рождения, хеттское - по восшествии на престол).
   В архиве хеттских царей в Богазкее найдены копии древнехурритских текстов, упоминающих аккадского царя Саргона Аккадского I (с которым себя сравнивает Хаттусилис I (ок. 1650-1620) в летописном рассказе о походе к Евфрату) и, по-видимому, воспроизводящих реальные исторические события, а также более поздняя хурритская версия сочинения о царях Аккада и хурритская версия аккадской поэмы о Гильгамеше. Вероятно, с этими памятниками месопотамской литературы хетты познакомились через посредничество хурритов (переведенный с хурритского эпос о Гильгамеше в хеттской сокращенной версии переделан так, что на первый план выдвинуты события, происходившие на территории Северной Сирии, интересовавшей хеттов и хурритов). 

    В архиве Богазкея найдены и оригинальные хурритские поэтические произведения. О значимости живой хурритской (и тесно с ней связанной лувийской) литературной традиции в новохеттский период свидетельствует то, что согласно списку лиц, обслуживающих один из храмовых центров литературной и музыкальной деятельности в Хаттусасе, из общего числа 208 слушателей 10 было «певцами, певшими по-хурритски» (т. е. рапсодами, исполнявшими хурритские поэтические сочинения с музыкальным сопровождением), тогда как «писцов на дереве» (писавших иероглифами, которые применялись для записи лувийских и - в Язылыкая - хурритских текстов) было 33, а писцов клинописных (хеттских) текстов - всего 19.              Одним из замечательных достижений современной науки о древнем Востоке является осуществленная в 70-е годы нашего века дешифровка клинописной системы музыкальной записи, впервые выработанной для аккадских музыкальных сочинений, а затем развитой хурритскими писцами и музыкантами.  В архиве северосирийского древнего международного порта Угарита (современное Рас-Шамра) найдена клинописная таблица, содержащая запись слов и музыки хурритской обрядовой песни, связанной с ритуалом обеспечения плодородия. В хурритском тексте чередуются пятисложные, семисложные и девятисложные строки. Эта древневосточная традиция непосредственно повлияла на греческую музыку и поэзию. Воздействие могло происходить как в самом Угарите, где среди других кварталов был и микенский греческий, так и благодаря длительному многовековому общению микенских греков-ахейцев государства (Аххиявы среднехеттских и новохеттских исторических сочинений) с хеттами, бывшими проводниками той же традиции. Поскольку есть основания предполагать влияние хеттских эпических сочинений, переведенных с хурритского, на греческий эпос, хеттскую литературу можно рассматривать как мост между античной литературой и хурритской, выступавшей в качестве ответвления древней месопотамской культурной традиции. Вместе с тем хурритская литература была тесно связана с египетской, о чем свидетельствует дословное совпадение целых эпизодов хурритских мифологических поэм, переведенных на хеттский язык, с египетскими мифологическими текстами. По отношению к Египту, по крайней мере периода XV в. до н. э., хурритское влияние на религию бесспорно. В магических египетских ритуалах времени Аменхотепа III (рубеж XV - XIV вв. до н. э.) и в некоторых других надписях упоминается хурритская воительница на лошади Иштар Шаушка (по мнению многих ученых, ее образ лег и в основу греческой легенды об амазонках).
   Любопытно, что именно в этот период заключаются на протяжении трех поколений династические союзы фараонов с дочерьми царей хурритского государства Митанни, а несколько позднее предполагался брак вдовы фараона с хеттским царевичем, о чем подробно повествует летопись первого хеттского царя Нового царства Суппилулиумаса, до того воевавшего с Египтом. Амарнский период (конец XV в.) был не только временем, когда в Египте утвердилась религия поклонения Солнцу, некоторыми специфическими деталями напоминавшая современные ей хурритские и хеттские религиозные представления, но и периодом оживленной дипломатической переписки Египта с другими странами Ближнего Востока. В архиве эль-Амарны, где сохранилась эта переписка, было найдено и письмо фараона правителю Арцавы - южной лувийской области Малой Азии, в среднехеттский период отделившейся от Хеттского царства. В этом письме, написанном по-хеттски, говорится о предполагавшемся дипломатическом союзе Египта и Арцавы. В том же египетском архиве найдено большое письмо царя Митанни фараону, написанное на хурритском языке и долгое время остававшееся главным подспорьем при изучении этого языка. Но ни это письмо, ни другие хурритские документы, найденные на территории Митанни и смежных областей Месопотамии и Сирии, по большей части не имеют существенного литературного значения (исключения составляют, кроме упомянутой песни из Угарита, древние заклинания из Мари, продолжавшие старую месопотамскую традицию).
    Поэтому основным источником исследования обширной хурритской литературы - одной из великих литератур Древнего Востока - остается архив Богазкея, прежде всего найденные в нем хеттские переводы и переложения хурритских сочинений, исследование оригиналов которых (в тех редких случаях, когда они сохранились) началось в самые последние годы по мере постепенного продвижения в понимании хурритского языка. Но хеттские переводы иногда представляют собой лишь сокращенный пересказ: так, хурритская поэма «Песнь о Божественном Кесси, отце гор» состояла более чем из 14 клинописных таблиц (каждая таблица соответствует многим страницам современного издания), тогда как хеттский пересказ - это просто сухое изложение содержания поэмы (или ее части), занимающее всего лишь несколько десятков строк. Окончательное представление о хурритской литературе сложится лишь тогда, когда интенсивно ведущиеся в последние годы исследования разных диалектов хурритского языка позволят читать и понимать подлинники, с которых сделаны хеттские переводы.

1.1 Хеттские переводы хурритского эпоса

   Начиная со среднехеттского времени (XV в. до н. э.) на хеттский язык было переведено большое число хурритских поэтических произведений. Сюжет одного из них - мифологической поэмы о смене на небесах четырех поколений богов аналогичен сюжету о смене таких же четырех поколений богов в греческой Теогонии. Хурритская поэма, в свою очередь, возводится к прототипу вавилонской поэмы о сотворении мира; хурритские и хеттские имена главных богов двух первых поколений восходят к аккадским, а в конечном счете - шумерским. Первым богом в хурритской поэме был Алалу (шумерский Энлиль), который, спасаясь от своего врага, бежал в Нижний Мир. Точно так же в греческой мифологии в первом поколении богов главным богом был Океан, божество Нижнего Мира; аналогична роль божества со сходным по смыслу названием и в угаритской мифологии, которая была одновременно связана и с хурритской, и с хеттской. Бог Океан играет существенную роль и в непереводных хеттских мифологических сочинениях. Имя главного хурритского бога второго поколения Ану (от шумерского Ан - Небо) аналогично первоначальному значению имени греческого бога второго поколения Урана (небо).
Подобно тому как свергнутый Алалу бежит в свою стихию - Нижний Мир, и Ану убегает в свою стихию - на Небо. Оскопление Урана Кроном - главным богом следующего поколения - аналогично сходному эпизоду в хеттско-хурритской поэме. Но в ней (в отличие от греческого мифа, где Крон проглатывает не семя богов, а самих богов) бог-победитель Кумарби оказывается беременным от бога-соперника Ану, что находит дословную параллель в египетской мифологической сказке о Хоре и Сетхе; появление богов из головы Сетха или Кумарби аналогично рождению Афины из головы Зевса в греческом мифе. Наконец, в четвертом хурритском поколении богов главный из них - Тешуб (Бог Грозы) - совпадает по своей функции с греческим громовержцем Зевсом. Дальнейшее хеттско-хурритское повествование о сражении Тешуба с чудовищем Улликумми похоже на греческий миф о Тифоне. Низвергнутый бог Кумарби, желая отомстить Тешубу и другим своим врагам, родит от скалы сына - каменное чудовище с хурритским именем Улликумми. В недавно исследованных фрагментах хурритского начала «Песни об Улликумми» говорится, что «великий Улликумми» должен поразить (хурритское ull-) город Тешуба Куммию (букв. Священный город): Ku-um-mi-ni-im ul-lu-li-ish («Куммию да поразит он?»).
Этим подтверждается предположение, согласно которому хурритское имя Улликумми означало того, кто рожден для разрушения Куммии. Его хеттское прозвище Кункунуцци можно перевести как «каменный убийца». Быстрый рост сына Кумарби, возвышающегося в море как каменный столп, вызывает испуг богов, совещающихся на небесах. Замечателен эпизод, в котором повествуется, как богиня Иштар тщетно пытается пением воздействовать на чувства каменного чудовища, остающегося слепым и глухим. И пела Иштар перед ним На гальке, на острых камнях побережья. И встала из моря Большая Волна. Большая Волна обратилась к Иштар: «Перед кем ты поешь, о Иштар? Перед кем ты свой рот наполняешь [звучанием сладким]? Человек этот глух, Ничего он не слышит. Человек этот слеп, Ничего он не видит. Милосердия нет у него! В последующих эпизодах описываются приготовления богов к сражению с Улликумми и начало сражения, где боги сперва терпят поражение, но потом им удается особым оружием - резаком, добытым на древних складах, - отрезать Уликумми от правого плеча Упеллури - хурритского Атласа (ср. также миф об Антее).
Поэма заканчивается описанием битвы, в которой Улликумми был повержен (конец поэмы до нас не дошел). Для доказательства связи двух версий мифа, хеттско-хурритской и греческой, особенно важно то, что поздняя греческая традиция относит битву с Тифоном к той же горе в Северной Сирии (почитавшейся греками как святилище Зевса), которая выступает и в «Песне об Улликумми» (со сходным названием) как местопребывание Тешуба, теснимого Улликумми. Та же гора Цафон считалась местопребыванием богов в угаритском мифологическом эпосе, в свою очередь испытавшем значительное хурритское влияние. Другое важное совпадение, объединяющее греческий вариант мифа с хурритско-хеттским, - мотив резака. В греческой мифологии такое орудие выступает как средство отделения от Земли (Геи) Неба (Урана) и оскопления Урана Кроном. Наконец, в греческом и хеттско-хурритском мифологическом эпосе совпадают и некоторые поэтические обозначения богов: эпитет титанов «боги минувшего» у Гесиода представляет собой дословный перевод хеттского выражения (karuilesh), в свою очередь передающего хурритское (ammatina Dingir meshna) - «прошлые боги». Можно отметить и некоторые поэтические приемы древнегреческого эпоса, совпадающие с хурритско-хеттскими и египетскими: таково использование разговора человека с душой для передачи размышлений героя. Современные специалисты в области исторической психологии придают большое значение отраженному в самом этом приеме осознанию души человека как его «собеседника», что по существу означало зарождение диалогического сознания. Буквально совпадает с одним из эпизодов египетского мифа о Хоре и Сетхе то место в хеттско-хурритской поэме, где Тешуб, зародившийся в Кумарби, спрашивает, как ему выйти наружу. Хеттско-хурритский эпос, как и текст поэмы Гесиода, испытавшей его влияние, обнаруживает следы устной традиции, в частности в характерных повторениях общих мест, таких, например, как: Взял он в руки жезл, а ноги обул. В буйные ветры, как в сапоги. Возможно, что и греческий эпический гекзаметр, заимствованный характер которого давно предполагался специалистами по греческой метрике, возник под влиянием размера хурритских и хеттских поэм. Наконец, нельзя не заметить, что даже традиционный образ Гомера как слепца-рапсода хорошо согласуется с обычаями Древней Месопотамии, где певцы и музыканты часто бывали слепыми. Хеттские и хурритские поэмы, как и недавно открытые следы значительного воздействия египетской и семитской культуры на греческую, начиная с периода, предшествовавшего микенскому, заставляют рассматривать греческий эпос не только как новую главу истории литературы, но и как продолжение всей предшествующей древневосточной.     Когда говорят об отличии древнегреческого типа культуры (времени расцвета Афин) от древневосточного, то при этом не следует забывать, что в самой Греции оба эти типа следовали друг за другом, не прерывая культурной преемственности. К эпосу о Кумарби примыкает большое число хурритско-хеттских эпических сочинений, дошедших до нас большей частью лишь во фрагментах. В них действуют либо те же герои, но в новых ситуациях (Кумарби задумывает уничтожить всех людей, но его отговаривают другие боги; Кумарби сватается к дочери Океана), либо новые герои - Бог-Защитник, которого боги поставили править на небесах, а потом низложили; Серебро (в хурритском мифологическом тексте названный «Серебро, повелитель, царь геройский»), грозящий стащить с неба луну и солнце, которые молят его: Ты зачем убиваешь нас, о Серебро! Мы же свет лучезарный. Светильники мы! Если нас ты обоих убьешь, Будешь править ты темной страною! Каждый из таких новых фрагментов хеттского и хурритского эпоса либо прямо связан по сюжету с Кумарби (Серебро ищет Кумарби в его городе, но не находит), либо повторяет сюжет какой-нибудь части эпоса о Кумарби: богиня Иштар соблазняет плавающее в воде чудовище Хедамму, которое грозило хурритским городам (в поэме об Улликумми такой же эпизод кончается неудачей Иштар, а в поэме о Хедамму она одерживает победу); гора Вашитта рожает, подобно скале-матери Улликумми. С богиней Иштар связано несколько разных эпизодов, которые как бы противоположны друг другу по сюжету: она либо пытается (безуспешно или с успехом) сама соблазнить чудовище, в том числе и каменное (Улликумми), либо ею самою пытается овладеть гора-мужчина (Пишайшас), которому за это грозит наказание (в мифе северносирийско-угаритского происхождения).
В некоторых фрагментах рапсод как бы «играет» богами и другими мифологическими персонажами, свободно комбинируя их в новых сюжетах. Изумляет обилие действующих лиц, включающих не только многочисленный хурритский и старый шумеро-аккадский месопотамский пантеон, но и другие существа, неожиданность их поступков, богатство воображения рапсода, громоздящего эпизод за эпизодом. При различии сюжетов стих и повторяющиеся формулы в этих многочисленных сочинениях настолько однотипны, что каждое из них кажется дополнительной вариацией на одну и ту же тему. Из других хурритских поэм с древними мифологическими традициями Кавказа перекликается поэма об охотнике Кесси, на которого рассердились боги, сделавшие дичь для него невидимой. Особый цикл представляет хурритская сказка о бессердечном богаче Аппу, которому Бог Солнца дает двух сыновей - Благого и Злого (сюжет, сходный с египетской «Сказкой о Правде и Кривде»), и ее возможное продолжение - сказка о корове, родившей ребенка от Бога Солнца, и бездетной рыбачьей чете, взявшей ребенка на воспитание. Судя по сохранившимся во фрагментах хеттским переводам хурритских эпических сочинений, весьма древним можно признать подлинник, с которого была переведена повесть о хурритском герое Гурпаранцаху, победившем в стрельбе из лука (рассказ о нем сопоставляется с эпизодом избиения женихов Пенелопы в «Одиссее»). В этой повести упомянуто имя одного из аккадских правителей династии Кутиев (III тыс. до н. э.) В некоторых других хурритских мифологических сочинениях, сохранившихся в оригинале в хеттском царском архиве, наряду с именами таких богов, как Кумарби и Серебро, упоминаются исторические события и правители, бесспорно относящиеся к III тыс. до н. э. Поэтому хурритская литература связывала хеттскую с предшествующими древнейшими периодами становления древневосточной культуры. Точная датировка некоторых других хурритских сочинений затруднена тем, что они известны только по позднейшим хеттским переводам (например, «Песнь об Улликумми»), но, судя по некоторым деталям (использование быков, а не коней как упряжных животных), по-хурритски она написана не позднее древнехеттского периода (хотя переведена на хеттский язык, возможно, несколько позднее).

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. Библия и Эбла. Эблайтийский архив.

До 1975 г. всего несколько специалистов знали о том, что такое Эбла. Сегодня же это название у всех на устах, благодаря самым феноменальным открытиям древних текстов. Эблой назывался древний город в северной Сирии, располагавшийся на месте современного селения Тель-Мардих, где и находятся ее развалины ныне. К середине третьего тысячелетия до н. э. древняя Эбла насчитывала около двухсот шестидесяти тысяч жителей.

В ходе раскопок были найдены изумительные архивы, содержащие древние тексты: в 1974 г. обнаружили 42 глиняные таблички, в 1975 — 16000, в 1977 поступило сообщение об обнаружении в общей сложности 20000 табличек, однако в 1979 г. сообщили об обнаружении еще 20000. Хотя нельзя с уверенностью сказать, что приведенные цифры вполне соответствуют действительности, несомненно то, что эти таблички благодаря своему языку, содержанию и своей древности стали самой большой сенсацией. Итальянский археолог, профессор Римского университета Паоло Маттие, датирует эти сенсационные находки тысяч и тысяч клинописных табличек периодом с 2400-го по 2250 год до н. э., в то время как известный специалист по эпиграфике профессор Джованни Петтинато, преподающий в том же университете, датирует их приблизительно 2500 годом до н. э.

С появлением этого сокровища, содержащего невероятное количество дощечек, стало ясно, что речь идет об открытии еще неизвестного языка.

В результате упорной работы Петтинато сумел расшифровать его. Ключ к дешифровке он нашел главным образом в двуязычных табличках, содержавших шумерскую клинопись и этот новый язык. Разгадка была найдена в оконцовке некоторых таблиц, содержавших примечание, которое на шумерском означало, что "табличка написана" (dub-gar). Петтинато заметил, что в других табличках шумерская оконцовка читалось как galbalag, что в данной связи никак не осмыслялось. Однако эти же знаки можно было прочесть и как ik tub. Во втором варианте прочтения Петтинато усмотрел западносемитское слово ktb — "писать", — явно выражающее ту же идею завершенности, что и слово dub-gar. С этим ключом, с помощью двуязычных дощечек, содержащих глоссарии одних и тех же слов на шумерском и на только что открытом языках, язык Эблы был дешифрован. Около 80% таблиц, найденных в Эбле, — шумерские и 20% написаны на "эблаитском". Он язык имеет строго разработанную систему местоимений и глаголов, на основании чего Петтинато предположил, что он довольно близок к еврейскому и финикийскому.

Язык эблаитских текстов Петтинато назвал "древнеханаанским", древним западно-семитским языком, отличным от ближайших ему по времени, то есть, от древнеаккадского и аморейского, но имеющий явное родство с угаритским и, в еще большей степени, с финикийским и еврейским. Другие ученые назвали его просто "эблаитским". В настоящее время ведутся споры о том, к какой ветви он принадлежит: к западно-семитской (как считают Маттие и Дэйхуд), восточно-семитской (И. Джелб), или же он представляет собой какую-то иную форму семитского языка. Сейчас, наверное, уже можно говорить о том, что это древний семитский язык, близкий другим по многим аспектам. Высказывалось мнение, что он, вероятно, является прадедом того местного языка, на котором говорили в Ханаане спустя более 1300 лет, когда Израиль вступил в эту землю.

Информация о работе Архивы в государствах Древнего Востока