Языковая и речевая нормы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2011 в 10:14, реферат

Краткое описание

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Содержимое работы - 1 файл

ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ НОРМЫ.docx

— 27.99 Кб (Скачать файл)

ЯЗЫКОВАЯ И РЕЧЕВАЯ  НОРМЫ

1 Понятие нормы 

Языковые нормы (нормы  литературного языка, литературные нормы) - это правила использования  языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного  употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). 

Языковое явление  считается нормативным, если оно  характеризуется такими признаками, как:  

соответствие структуре  языка;  

массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой  деятельности большинства говорящих;  

общественное одобрение  и признание.  

Языковые нормы  не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного  языка всего народа. Нормы языка  нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается  в другом - они выявляют, описывают  и кодифицируют языковые нормы, а  также разъясняют и пропагандируют их. 

К основным источникам языковой нормы относятся:  

произведения писателей-классиков;  

произведения современных  писателей, продолжающих классические традиции;  

публикации средств  массовой информации;  

общепринятое современное  употребление;  

данные лингвистических  исследований.  

Характерными чертами  языковых норм являются:  

относительная устойчивость;  

распространённость;  

общеупотребительность;  

общеобязательность;  

соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы.  

Нормы помогают литературному  языку сохранять свою целостность  и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному  языку выполнять одну из важнейших  функций - культурную. 

Речевой нормой называется совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы, отобранных и закреплённых в процессе общественной коммуникации. 

Нормированность речи - это её соответствие литературно-языковому  идеалу. Указанное свойство нормы  было отмечено проф. А.М.Пешковским, который  писал: "Существование языкового  и д е а л а у говорящих, - вот главная отличительная черта  литературного наречия с самого первого момента его возникновения, черта, в значительной мере с о  з д а ю щ а я самое  это наречие и поддерживающая его во всё время его существования" (Пешковский А.М. Объективная и нормативная  точка зрения на язык. // Избранные  труды. М.: Учпедгиз, 1959, С. 54). 

Проф. С.И.Ожегов подчёркивал  социальную сторону понятия нормы, складывающейся из отбора языковых элементов  наличных, образуемых вновь и извлекаемых  из пассивного запаса. С.И.Ожегов обращал внимание на то, что нормы поддерживаются общественно-речевой практикой (художественной литературой, сценической речью, радиовещанием). В 60-80-е годы 20 века литературные произведения и радиопередачи действительно могли служить образцом нормативного употребления. На сегодняшний день ситуация изменилась. Не всякое литературное произведение и не всякая передача по радио и телевидению могут служить в качестве образца нормативного употребления языка. Сфера строгого следования нормам языка значительно сузилась, лишь некоторые передачи и периодические издания могут быть использованы как примеры литературно-нормированной речи. 

Проф. Б.Н.Головин  определял норму как функциональное свойство знаков языка: "Норма - это  свойство функционирующей структуры  языка, создаваемое применяющим  его коллективом благодаря постоянно  действующей потребности в лучшем взаимном понимании" (Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.: 1980 - цит. по Соколова В.В. Культура речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47).

2 Динамичность развития  языка и изменчивость норм 

"Языковая система,  находясь в постоянном использовании,  создаётся и видоизменяется коллективными  усилиями тех, кто её пользуется…  Новое в речевом опыте, не  вписывающееся в рамки системы  языка, но работающее, функционально  целесообразное, ведёт к перестройке  в нём, а каждое очередное  состояние языковой системы служит  основанием для сравнения при  последующей переработке речевого  опыта. Таким образом, язык  в процессе речевого функционирования  развивается, изменяется, и на  каждом этапе этого развития  языковая система с неизбежностью  содержит в себе элементы, которые  не завершили процесс изменения.  Поэтому различные колебания,  варианты неизбежны в любом  языке" (Соколова В.В. Культура  речи и культура общения. М.: Просвещение, 1995, С. 47). 

Постоянное развитие языка ведёт к изменению литературных норм. То, что было нормой в прошлом  столетии и даже 15-20 лет назад  сегодня может стать отклонением  от неё. Так, например, в соответствии с Толковым словарём русского языка (1935-1940) слова закусочная, игрушечный, булочная, будничный, нарочно, порядочно, сливочный, яблочный, яичница произносились  со звуками [шн]. По данным Орфоэпического словаря русского языка 1983 года такое  произношение в качестве единственной (строго обязательной) нормы сохранилось  только в словах нарочно, яичница. В  словах булочная, порядочно наряду с традиционным произношением [шн] признано допустимым новое произношение [чн]. В словах будничный, яблочный новое  произношение рекомендуется в качестве основного варианта, а старое допускается  в качестве возможного варианта. В  слове сливочный произношение [шн] признаётся хотя и допустимым, но устаревшим вариантом, а в словах закусочная, игрушечный новое произношение [чн] стало единственно возможным  нормативным вариантом. 

На этом примере  хорошо видно, что в истории литературного  языка возможны:  

сохранение старой нормы;  

конкуренция двух вариантов, при которой словари рекомендуют  традиционный вариант;  

конкуренция вариантов, при которой словари рекомендуют  новый вариант;  

утверждение нового варианта в качестве единственно  нормативного.  

В истории языка  изменяются не только орфоэпические, но и все другие нормы. 

Примером изменения  лексической нормы могут служить  слова дипломант и абитуриент. 

В 30-40-е годы 20 века слово дипломант обозначало студента, выполняющего дипломную работу, а  слово дипломник было разговорным (стилистическим) вариантом слова  дипломант. В литературной норме 50-60-х  годов произошло разграничение  в употреблении этих слов: словом дипломник  стали называть студента в период подготовки и защиты дипломной работы (оно утратило стилистическую окраску  разговорного слова), а слово дипломант  стало употребляться для наименования победителей конкурсов, смотров, соревнований, отмеченных дипломом победителя. 

Слово абитуриент в 30-40-е годы 20 века употреблялось как  обозначение тех, кто оканчивал  среднюю школу, и тех, кто поступал в вуз, так как оба эти понятия  во многих случаях относятся к  одному и тому же лицу. В 50-е годы 20 века за оканчивающими среднюю  школу закрепилось слово выпускник, а слово абитуриент в этом значении вышло из употребления. 

Изменяются в языке  и грамматические нормы. В литературе 19 века и разговорной речи того времени  употреблялись слова георгина, зала, рояля - это были слова женского рода. В современном русском языке  нормой является употребление этих слов как слов мужского рода - георгин, зал, рояль. 

Примером изменения  стилистических норм является вхождение  в литературный язык диалектных и  просторечных слов, например, забияка, нытик, подоплёка, свистопляска, шумиха. Как пишет проф. Ю.А.Бельчиков, "для  русского литературного языка характерно интенсивное взаимодействие с просторечием (постоянное пополнение главным образом  лексики и фразеологии, выразительных, синонимических средств)… Известная часть заимствований из народно-разговорного языка органически включается в лексико-фразеологический состав литературной речи, в его стилистическую структуру, становясь достоянием не только разговорной, но и книжной речи" (Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: Изд. УРАО, 2000, С. 104-105). 

Каждое новое поколение  опирается на уже существующее тексты, устойчивые обороты речи, способы  оформления мысли. Из языка этих текстов  оно выбирает наиболее подходящие слова  и обороты речи, берёт из выработанного  предшествующими поколениями актуальное для себя, привнося своё, чтобы выразить новые идеи, представления, новое  видение мира. Естественно, новые  поколения отказываются от того, что  кажется архаичным, не созвучным  новой манере формулировать мысль, передавать свои чувства, отношение  к людям и событиям. Иногда они  возвращаются к архаичным формам, придавая им новое содержание, новые  ракурсы осмысления. (Бельчиков Ю.А. там же, С. 106). 

В каждую историческую эпоху норма представляет собой  сложное явление и существует в довольно непростых условиях. Об этом писал еще в 1909 году В.И.Чернышев: "В языке всякой определенной эпохи для ее современников много  неясного: слагающегося, но не сложившегося, вымирающего, но не вымершего, входящего  вновь, но не утвердившегося" (Чернышев В.И. Чистота и правильность русской  речи. // Избранные труды. т. 1. М.: 1970, С. 41).

3 Типы норм 

В литературном языке  различают следующие типы норм:  

1) нормы письменной  и устной форм речи;  

2) нормы письменной  речи;  

3) нормы устной  речи.  

К нормам, общим для  устной и письменной речи, относятся:  

лексические нормы;  

грамматические нормы;  

стилистические нормы.  

Специальными нормами  письменной речи являются:  

нормы орфографии;  

нормы пунктуации.  

Только к устной речи применимы:  

нормы произношения;  

нормы ударения;  

интонационные нормы.  

Нормы, общие для  устной и письменной речи, касаются языкового содержания и построения текстов. Лексические нормы, или  нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова  из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые  оно имеет в литературном языке. 

Лексические нормы  отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических  словарях и справочниках. 

Соблюдение лексических  норм - важнейшее условие точности речи и её правильности. 

Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного  типа (примеры ошибок из сочинений  абитуриентов):  

неправильный выбор  слова из ряда единиц, в том числе  смешение паронимов, неточный выбор  синонима, неправильный выбор единицы  семантического поля (костяной тип  мышления, проанализировать жизнедеятельность  писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов  во внутренней и внешней политике);  

нарушение норм лексической  сочетаемости (стадо зайцев, под  гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые  устои, прошел все стадии развития человека);  

противоречие между  замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно  выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России);  

употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе);  

смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни  миль от столицы);  

неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость  била из него ключом; Надо вывести его  на свежую воду).  

Грамматические нормы  делятся на словообразовательные, морфологические  и синтаксические. Грамматические нормы  описаны в "Русской грамматике" (М.: 1980, т. 1-2), подготовленной Академией  наук, в учебниках русского языка  и грамматических справочниках. 

Информация о работе Языковая и речевая нормы