Категории определенности и неопределенности в переводе на материале английского и русского языков
Курсовая работа, 10 Января 2011, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
противоположность английскому, в русском языке категория определённости – неопределённости не имеет морфологического выражения и выражается лексически. Для выражения определённости используются: частица – то, указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, те, то. По своей функции они соответствуют определённому артиклю. Для выражения неопределённости используются местоимения какой-то, какая-то, какие-то, какое-то; числительное один. При переводе на английский язык они заменяются неопределённым артиклем a или an. Но нужно иметь в виду, что замены такого рода не являются регулярными, а зависят от контекста.
Содержание работы
Введение …………………………………………………………………………..3
Глава I. Понятие категории определенности и неопределенности и способы их языкового выражения в английском и русском языках.
1.Определение категории определенности и неопределенности в философии и лингвистике …………………………………………..…5
2.Языковые средства выражения категории определенности и неопределенности
1.Артикли……………………………………………………………....8
2.Местоимения……………………………………………………….17
Выводы по главе I ……………………………………………………………….22
Глава II. Анализ средств передачи категории определенности и неопределенности при переводе с английского языка на русский язык (на примере газеты Moscow News).
2.1. Средства передачи артиклей ...................................................................23
2.2. Средства передачи местоимений ………………………………………29
Выводы по главе II………………………………………………………………35
Заключение…………………………………………………………………….…37
Список используемой литературы………………………………………….…..38
Содержимое работы - 1 файл
беловик.doc
— 194.00 Кб (Скачать файл)Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Чувашский Государственный Педагогический Университет им. И. Я. Яковлева»
Факультет иностранных языков
Кафедра
перевода и переводоведения
«Категории
определенности и неопределенности
в переводе на материале
английского и русского
языков»
Выполнила: студентка 4 курса
английского отделения группы Д
Павлова Ольга Николаевна
Руководитель: к. п. н.
Курникова
Н. С.
Чебоксары-2010
Содержание
Введение
…………………………………………………………………………..
Глава I. Понятие категории определенности и неопределенности и способы их языкового выражения в английском и русском языках.
- Определение категории определенности и неопределенности в философии и лингвистике …………………………………………..…5
- Языковые средства выражения категории определенности и неопределенности
- Артикли……………………………………………………………
....8 - Местоимения…………………………………………………
…….17
Выводы
по главе I ……………………………………………………………….22
Глава II. Анализ средств передачи категории определенности и неопределенности при переводе с английского языка на русский язык (на примере газеты Moscow News).
2.1. Средства
передачи артиклей ..............................
2.2. Средства
передачи местоимений ………………………
Выводы
по главе II………………………………………………………………35
Заключение……………………………………………………
Список
используемой литературы………………………………………….…..
Введение
В современной
лингвистике все большее
В специальной
лингвистической литературе представлен
целый ряд исследований, посвященных рассмотрению
частных вопросов, касающихся категории
определенности/
Семантика
определенности/
То есть
лексические и
Исследования
категории определенности-
Кроме теоретического аспекта, в исследованиях такого рода существует еще и прикладной аспект. Он связан с поиском алгоритма осуществления грамматически (и, по возможности, семантически) адекватного перевода с безартиклевого языка на артиклевый в системах автоматического (машинного) перевода, а также с построением правил употребления артикля в процессе обучения артиклевому языку как иностранному людей, для которых родным является безартиклевый язык. Тестирование существующих систем машинного перевода показывает, что результат расстановки артиклей в тексте нельзя признать удовлетворительным, что делает решение данной задачи важным и актуальным.
Содержание категории определённости – неопределённости указывает на то, мыслится ли обозначаемый существительным предмет как относящийся к данному классу предметов(неопределённый артикль), или же как предмет известный, выделяемый из класса однородных с ним предметов(определённый артикль).
Категория определённости – неопределённости имеет грамматикализован- ный характер в английском языке: это определённый артикль the и неопределённый артикль a или an[Аракин, цит. раб., 123].
В противоположность английскому, в русском языке категория определённости – неопределённости не имеет морфологического выражения и выражается лексически. Для выражения определённости используются: частица – то, указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, те, то. По своей функции они соответствуют определённому артиклю. Для выражения неопределённости используются местоимения какой-то, какая-то, какие-то, какое-то; числительное один. При переводе на английский язык они заменяются неопределённым артиклем a или an. Но нужно иметь в виду, что замены такого рода не являются регулярными, а зависят от контекста.
Поскольку
наивная картина мира носителей
артиклевого и безартиклевого языка
по-разному фиксирует в языке
определенность-
Данная
работа состоит из двух глав, в первой
из которых исследуется понятие категории
определенности и неопределенности, вторая
глава посвящена практическому исследованию
анализа средств передачи категории определенности
и неопределенности при переводе с английского
языка на русский.
Глава
I. Понятие категории
определенности и неопределенности
и способы их языкового
выражения в английском
и русском языках.
- Определение категории определенности и неопределенности в философии и лингвистике
Категория
определённости-
Впервые наиболее отчётливо представление
об определённости-
которой происходят все небеса и все пребывающие
в них космосы. С другой стороны, всякая
конкретная вещь, по Анаксимандру, имеет
границу, начало во времени и пространстве,
в силу чего она приобретает определённость
[Михайлова,Чанышев,1966:54].
Представления об определённости-
В философии Аристотеля определённость
и неопределённость имеют более широкий
смысл, чем у Платона. Определённость —
это суть всякого бытия, по Аристотелю.
Неопределённость понимается им как объективная
лишённость определённого бытия, определённого
качества, количества, места, времени и
т. д. Понятия определённости и неопределённости
используются Аристотелем для характеристики
объективной необходимости и случайности.
Необходимые явления характеризуются
строгой определённостью, они могут происходить
только так, а не иначе. Случайность, будучи,
как и необходимость, причиной обусловленной,
характеризуется неопределённостью и
непредсказуемостью
[Аристотель,1934:106].
В последующие столетия учёные пришли
к выводу о том, что каждая частная наука
использует категорию определённости-
Признание Локком общего как «реальной
сущности вещей» явилось предпосылкой
для развития теории познания в философии
19-20 веков. Но если Джон Локк утверждал,
что на первой ступени познания существует
переход от эмпирически наблюдаемых свойств
вещей к обобщённому понятию, от частного
к общему, от конкретного к абстрактному
и на этом процесс познания заканчивается,
то уже в 19 веке философы думали несколько
иначе. Так, Гегель, подчёркивая диалектическое
единство понятий определённости и неопределённости
и указывая на их тесную связь с категориями
конкретности и абстрактности, считал,
что процесс познания идёт от конкретного
к абстрактному и далее — от абстрактного
к конкретному [Гегель, 1934, т.5: 66]. Эта идея
Гегеля позже получила развитие в трудах
К. Маркса, который писал, что конкретное
является и исходным и конечным пунктом
процесса познания. [Маркс, Энгельс, 1958,
т. 12:727].
В лингвистике это может означать следующее.
Обычно понятие о предмете речи проходит
в речевом акте последовательные стадии
развития, отражая восхождение мысли от
абстрактного к конкретному. Процесс конкретизации
понятия имеет три стадии. Сначала из системы
языка берётся общее понятие; применительно
к какому-либо конкретному предмету оно
становится частным. В результате комбинирования
абстракций частное понятие становится
конкретным, единичным. Такое развитие
понятия находит отражение в значении
категории определённости-
В 20 веке для определения основного содержания
определённости-
Определённость учёные охарактеризовали
как такую форму объективного существования
явлений, которая обладает следующими
признаками: «1) наличие резко выраженных
граней между состояниями явлений природы,
2) относительная независимость свойств,
состояний явлений друг от друга, 3) выражение
необходимости через однозначность переходов
возможности в действительность» [Там
же].
Учёный-логик Н.И.Кондаков, обобщив философские
исследования В. С. Готта и А. Д. Урсула,
назвал определённость и неопределённость
понятиями, характеризующими «такую ситуацию,
когда происходит процесс отбора, выбора
элемента или подмножества из какого-либо
множества» [Кондаков, 1975:380].
В лингвистике есть и другие толкования
содержания категории определённости-
На наш взгляд, все эти значения определённости-