Основные способы английского образования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 18:12, реферат

Краткое описание

Целью работы является описание продуктивных способов словообразования в английском языке и рассматриваемых в связи с ними проблем.
Чтобы достичь этой цели, нам необходимо выполнить следующие задачи:
1) дать определение понятию словообразование определить функции словообразования;
2) дать определение средствам, способам и типам словообразования;
3) описать основные продуктивные и непродуктивные способы словообразования;

Содержание работы

Введение 3
1. Определение понятия словообразование, функции словообразования 4
2. Средства, способы и типы словообразования 5
3. Продуктивные и непродуктивные способы словообразования 8
4. Аффиксальное словообразование 9
4.1. Определение понятий аффиксация, словообразовательный аффикс 9
4.2. Словоизменительная флексия и словообразовательный аффикс (функциональная классификация аффиксов) 10
4.3. Классификация аффиксов по местоположению в слове 10
4.4. Проблема омонимичности аффиксов 12
5. Конверсия 13
5.1. Определение понятия конверсия, признаки конверсии 13
5.2. Распространенность конверсии среди различных частей речи 14
5.3. Связь конверсии и омонимии 15
5.4. Причины возникновения и развития конверсии 17
6. Развитие значения слова 18
6.1. Причины развития значения 18
6.2. Типы развития значения 19
6.3. Основные пути развития значения 21
6.4. Проблема полисемии и омонимии 22
7. Словосложение 23
7.1. Определение понятий словосложение, сложное слово, цельнооформленность
23
7.2. Классификации сложных слов 25
7.3. Сложное слово и словосочетание (проблема stone wall) 26
8. Обособление сокращенной формы слова (сокращения) 29
Заключение 32
Список литературы 34

Содержимое работы - 1 файл

лексикологияреферат.doc

— 198.50 Кб (Скачать файл)

    5.3. Связь конверсии и омонимии 

    О.Д. Мешков полагает, что главной причиной распространенности конверсии является почти полное отсутствие в нем морфологических показателей частей речи. Он отмечает, что морфологические флексии частей речи либо не различаются, либо могут различаться по словообразовательным аффиксам. Отсутствие флексий объясняет равенство основы, корня и формы слова, т.е. межпарадигматическую омонимию, которая возникла следующим образом. [172, 7]

    В древнеанглийском языке для образования  новых слов широко использовался  его основной словарный фонд, из которого новые слова создавались путем деривации и словосложения, следовательно, в языке было очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи. После норманнского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и исчезли. [102, 2]

    Кроме того, как отмечает П.М. Каращук, в среднеанглийский период, начиная с XIII в., произошло выравнивание окончаний, т.е. распалась система грамматических окончаний существительных, показывающих различия в числе, падеже и роде. В это же время утратил суффиксальное оформление инфинитив. В результате, различавшиеся по своей звуковой структуре многочисленные пары близких по значению существительных и глаголов в среднеанглийский период уподобились друг другу по форме. Фонетическое совпадение целого ряда существительных и глаголов одного и того же корня, совершившееся в связи с утратой инфинитивного суффикса, послужило словообразовательной моделью для развития конверсии. [191, 5]

    Подобная  же омонимия глаголов и существительных  возникала и в результате заимствования из французского языка однокорневых слов, относящихся во французском языке к разным частям речи и там отличавшихся друг от друга, но фонетически совпадающих после заимствования и ассимиляции (comfort, escape, doubt). [102, 2]

    Таким образом, из вышесказанного видно, что сильное развитие омонимии слов относящихся к разным частям речи очень способствовало распространению конверсии, поэтому явления омонимии и конверсии тесно связаны. Однако, как пишет О.Д. Мешков, необходимо отличать случаи безаффиксального словопроизводства в системе английского словообразования от случаев исторического совпадения форм различных частей речи в английском языке. Для разграничения конверсии и омонимии важно иметь в виду, что первая является способом словообразования, т.е. создания новых слов, а потому относится к области диахронии, вторая характеризует отношения между существующими в языке словами, безотносительно к тому, как они возникли, следовательно, к синхронии. [173, 7]

    Так, примером результата исторической омонимии, но не конверсии могут служить современное английское существительное answer, которое восходит к древнеанглийскому существительному andswaru, и современный глагол to answer, которое восходит к древнеанглийскому глаголу andswarian. В ходе исторического развития английского языка глагол и существительное совпали по форме. [173, 7]

    Тем не менее, ряд авторов отождествляют омонимию и конверсию. Так, например, А.И. Смирницкий считает, что древнеанглийскому языку уже была присуща конверсия. Он полагал, что и lufu – lufian в древнеанглийском, и love – love в современном английском различаются только своими парадигмами, а принцип словообразования в обоих случаях один и тот же. [194, 3]

    5.4. Причины возникновения и развития конверсии 

    По  мнению П.М. Каращука, возникшая в результате утраты флексий грамматическая омонимия многих английских глаголов и существительных явилась лишь одной из нескольких предпосылок зарождения конверсии как нового способа словообразования. [191, 5]

    В результате совпадения по форме разных слов появилась возможность производить новые слова по аналогии (например, имя существительное, не имеющее однокорневого глагола, получило возможность производить его, а глагол, соответственно, имя). Третьей предпосылкой, способствовавшей возникновению конверсии, явилось «обратное словообразование» (пр., в результате обратного словообразования возник гл. to wing от прил. winged, которое было произведено от сущ. wing с помощью суф. -ed). Заимствованные из фр. яз. грамматические омонимы (пр.,  joye - «радость», joyen – «радоваться»), которые адаптировались под действием аналогии с имевшимися в языке того времени омонимичными парами слов, также способствовали развитию конверсии. [191, 5] 

    6. Развитие значения 

    6.1. Причины развития значения слова 

    Под развитием значения слова понимается обозначение референта словом, уже используемым для обозначения другого референта. Развитие значения происходит, когда появляется необходимость обозначить какой-то новый предмет или явление окружающей действительности, в чем-либо напоминающий или связанный с ранее обозначаемым предметом или явлением.

    Изменения значения слов связаны с историческими  особенностями каждого языка, с  историей развития народа, с характерными особенностями всей грамматической структуры данного языка и особенностями всей его лексической системы. Так, исторические связи английского народа с другими народами  в X-XIV вв., приведшие к большому притоку заимствованных слов в словарном составе английского языка, привели также и к семантическим перегруппировкам в словарном составе, в результате чего произошли изменения значения ряда английских слов (скандинавское слово «sky» было причиной изменения значения английского слова «heaven» (сужение и специализация его значения)). [113, 3]

    К экстралингвистическим причинам относятся появление нового предмета или явления действительности; изменение понятия о чем-то существующем (например, в XIX в. слово atom применялось к любым предметам, с развитием физики им стали обозначаться малые величины); изменение денотата (в древнеанглийском слово mill имело значение «ручная мельница», с развитием промышленности оно приобрело значение «промышленное здание»).

    Что касается лингвистических причин, изменение  значения происходит в результате взаимовлияния  слов, прежде всего, синонимов. Таким образом, одной из лингвистических причин является борьба синонимов, в результате которой происходит либо вытеснение исконного значения слова, либо его изменение; а также эллипсис, т.е. сокращение словосочетания (steam engine > engine). [113, 3] 

    6.2. Типы развития значения

     

    Изменение значения зависит от типа связи, лежащей  в основе процесса изменения значения. Связи могут быть двух типов: изменение  значения, основанное на ассоциации по схожести (метафора), и изменение  значения, основанное на ассоциации по смежности (метонимия). При метафоре новое значение появляется в результате связи двух предметов, явлений, процессов действительности на основе подобия. Подобие может быть внешним (hand – часовая стрелка, eye – игольное ушко), функциональным (lungs of a town). Выделяют также подобин по восприятию (синэстезия) (soft music, soft surface), по положению (foot of a mountain, head of a procession), по сходству звучания (the cry made the room ring), по сходству характера движения (caterpillar tractor – гусеничный трактор) и т.д. [113, 3]

    С.Г. Каримова отмечает, что «ассоциации, которые лежат в основе процесса метафоризации, носят спонтанный характер, т.к. наше сознание мысленно отбирает признаки из первичного значения слова, которые потом домысливаются и переосмысливаются, и на этом фоне возникают определенные ассоциации»; [184, 6]

    Изменение значения по смежности может осуществляться по сходству функций (pen – раньше: перо птицы, затем: перо – инструмент для письма). Кроме того, в его основе может лежать связь между частью и целым (Whitehall – the government), между видом и родом (penny – a pretty penny), между действием и его результатом (a bus stop), между причиной и следствием (cold –холод и простуда), между вместилищем и его содержимым (the kettle is boiling) и т.д. [113, 3]

    Согласно  Г.И. Кустовой, по сравнению с метафорическими  значениями метонимические значения более тесно связаны с исходной ситуацией и исходным значением и денотативно, и семантически. В структуре системы производных значений многозначного слова они занимают вторую позицию:

  1. вокруг исходного значения («ядра») группируются неметафорические производные значения, соответствующие «специализированным» денотативным вариантам исходной ситуации;
  2. дальше идут метонимические значения;
  3. самая дальняя периферия этой структуры – наиболее удаленные от ядра метафорические значения, этапы, развития которых имеют свою структуру. [183, 6]
 

    6.3. Основные пути развития значения 

    Г. Пауль выделяет следующие пути изменения  значения слов:

    1. расширение значения;

    2. смещение значения;

    3. смешанные типы, к которым относится  ухудшение/ улучшение значения, гипербола,  литота и др.

    И.Р. Гальперин указывает, что при  развитии значения слова происходит:

  1. расширение значения (изначально слово trunk означало «ствол дерева». Но со временем оно развило новые значения);
  2. сужение значения (deer (раньше: дикое животное, теперь: олень);
  3. изменение эмоциональной окраски слова (слово nice прошло развитие значений от «глупый, простой» в среднеанглийский период до «приятный, милый» в современном английском языке), другими словами значение слова может улучшиться или ухудшиться, т.е. может измениться статус референта, обозначаемый данным словом;
  4. генерализация (season (раньше: время сева, теперь: сезон, время года);
  5. конкретизация (слово girl раньше обозначало «ребенок», теперь – «ребенок женского пола»).

    Автор поясняет, что расширение значения слова – семантический процесс, связанный с увеличением количества выражаемых словом понятий. В противоположность расширению значения слова сужение значения, точнее, сужение объема передаваемых словом предметно-логических значений, - это семантический процесс, в результате которого количество выражаемых словом понятий уменьшается. В большинстве случаев причиной сужения значения слов является вытеснение его из широкой сферы употребления в более узкую специфическую сферу человеческого общения в связи с появлением другого слова, занимающего его место. [113, 3]

    И.Р. Гальперин подчеркивает, что нельзя отождествлять процесс сужения значений с процессом конкретизации, а расширение значения с обобщение значения, т.к. это явления разного порядка. «С расширением объема слова может быть связаны процесс обобщения и конкретизации. С сужением значения связана только конкретизация». [114, 3]

 «Обобщение значения – развитие значения от более конкретного, специального к более общему».[115, 3] «Конкретизация – развитие значения от более общего к более конкретному, к более специальному». [117, 3]

 Кроме того, автор относит к результатам  развития значения метафору и метонимию, тем самым, путая их с типами изменения значения. 

    6.4. Проблема полисемии и омонимии 

    В отдельных случаях первоначальное значение слов утрачивается и слово  употребляется только с новым  значением (глагол spill в древнеанглийском языке означал «уничтожать», в современном английском языке – «проливать»). В большинстве случаев результатом развития значения слова является многозначность (полисемия или способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности (слово rent означало сначала только «доход», затем приобрело значение «определенная сумма денег, выплачиваемая за пользование землей, квартирой и другим имуществом»). Новые значения развиваются постепенно, развертываясь на основе уже имеющихся (silly от значения «святой» через значение «блаженный», «юродивый» стало означать «глупый»). [112, 3]

    В процессе развития значения может произойти  разрыв между значениями слов, в  результате чего в языке появляются новые слова-омонимы (слово mill сперва значило только «мельница», впоследствии оно стало означать «фабрика», capital, которое имело значение «главный, самый важный», приобрело значение «столица»), т.е. одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла и не связанные ассоциативно. [344, 8]

    Помимо  разрыва первоначально единой семантики многозначного слова причинами возникновения омонимов могут быть исторические звуковые изменения, в результате которых может произойти совпадение ранее различных по звучанию слов (flaw – трещина, порыв ветра); заимствование иноязычного слова (исконное слово bank имеет значение «берег», заимствование слово bank – «банк»); словообразование (make – to make, comb – to comb); сокращение как способ словообразования (fan в значении «веере» и сокращенное от слова fanatic fan в значении «фанат»); звукоподражание (mew в значении «чайка» и «мяу»). Эти омонимы развились от слов, которые явились совершенно разные, и их сходство случайно, в отличие от омонимов, возникших в результате конверсии. [168, 1]

    Иногда  трудно установить, являются ли слова взаимосвязанными и исторически обусловленными значениями одного слова или же это слова-омонимы. Нередки случаи, по-разному трактуемые в разных словарях: то как значения одного слова, то как омонимы. «Сложность разграничения полисемии и омонимии обусловлена тем, что разрыв, расхождение значений, т.е. утрата ими общих семантических  элементов, обычно осуществляется постепенно». [345, 8]

Информация о работе Основные способы английского образования