Особенности перевода имен собственных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2011 в 21:55, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы является исследование проблемы перевода имен собственных на материале новостных текстов.

Эта цель предполагает решение следующих задач:

рассмотреть и продемонстрировать сложности и особенности, связанные с межъязыковым функционированием имен и названий.
выработать стратегию предпереводческого анализа ИС.
получить конкретные практические знания, связанные с особенностями использования того или иного метода перевода ИС.

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………....……...3

Глава 1. Особенности методов перевода имен собственных…………........…..…5
1.1. Принцип звукового подобия. Транскрипция…………………….....……....…7

1.2. Принцип графического подобия. Транслитерация………………...….…….10

1.3. Принцип использования онимических ресурсов принимающего языка Транспозиция……………………………………………………….……………....13

1.4. Калькирование……………………………………………..………..................15
1.5. Антропонимы……………………………………………………..…….……...17
1.6. Аналитическая стратегия в предпереводческом анализе ИС……...…….....21

Глава 2. Анализ перевода имен собственных на примере текстов сайта ВВС....26

Заключение…………………………………………………………………...……..30

Библиография……………………………………………………………………….

Содержимое работы - 1 файл