Роль эвфемизмов в современном английском языке СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2012 в 12:21, курсовая работа

Краткое описание

Основной целью работы является развитие теории эвфемии и раскрытие некоторых особенностей эвфемизмов, что обусловило постановку следующих задач:
- уточнить статус эвфемизма;
- дать современное определение эвфемизма и описать его признаки;
- собрать корпус аутентичных материалов деловой направленности;
- провести анализ значения эвфемизмов на семантическом уровне;
– рассмотреть гендерный аспект эвфемизациии и её смежных стратегий в английской языковой традиции.
– выявить связь использования эвфемизмов в СМИ и функцией манипулирования аудиторией

Содержание работы

Введение
1. Глава I. Понятие эвфемии в современном английском языке
1.1 Политическая корректность и история возникновения понятия
1.2 Цели и функции эвфемизации речи
Выводы по первой главе
2. Глава II. Эвфемия как один из способов комуфлирования информации
2.1 Роль эвфемизмов в текстах СМИ
2.2 Языковые средства и способы образования эвфемизмов
Выводы по второй главе
Заключение
3. Библиография

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая ЭВФЕМИЯ.docx

— 83.92 Кб (Скачать файл)

     Менее характерно образование новых эвфемизмов через метафору и метонимию. Например: south - the less industrialized technically and economically advanced countries of the world, so called because most of the less industrialized countries lie in the southern latitudes. (Holder R. W. A Dictionary of Euphemisms. New York, 2003.)

     Анализ  факторов, определяющих способность  слова к эвфемизации, показал, что среди них ведущую роль играет принадлежность к лексико-семантической группе. Среди эвфемизмов преобладают отвлеченные существительные. Абстрактность значения создает у слушающего (читающего) максимально неопределенное - или по крайней мере нейтральное--впечатление о денотате. Например, во время войны во Вьетнаме американские политики открыли успокаивающий прагматический эффект слов pacification  (destruction  of an area to eliminate guerilla activity), defoliation (chemical stripping of leaves from foliage as military tactic, ср. приведенное выше trouble).( The American Heritage Dictionary: third edition – “Laurel”, New York, 1994 )

     Вторым  параметром, релевантным для определения  способности слова к эвфемизации, является широта семантической структуры слова. Чем многозначнее слово, тем выше его эвфемистический потенциал. Широкая семантическая структура слова служит своеобразной вуалью, прикрывающей неприятную сущность явления. Например: hit (underworld sl) - a planned murder esp. one carried out by a mobster; contract (underworld sl) -an assignment to kill someone for pay. ( Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1982. V. 2.)

     Среди новых эвфемизмов политической сферы  значительное место занимают словосочетания. В этом случае положительный прагматический эффект высказывания достигается за счет положительной семантики слов, входящих в них.

     В словосочетании soft-skinned targets, появившемся во время войны на Фолклендах и обозначающем живые мишени для разрывных бомб, «смягчающий» прагматический эффект создается за счет семантики прилагательного soft.

     В 70-е годы фраза protective reaction strike употреблялась противниками войны во Вьетнаме как ироничный эвфемизм. Например:

     And, of course, Vietnam was the great source of that kind of thing. Bombing, bombing, why do you always say bombing? One of the military men was heard saying "These're protective reaction strike."

     A secret Air Force investigation concluded that the Commander of the Seventh Air Force, Gen. Tohn D. Lavelle, had ordered at least 28 unauthorized raids into North Vietnam and later reported them as protective reaction -- a defensive action. (The Washington Post, July 5, 2000)

     Успокаивающий прагматический эффект данного эвфемизма  создается за счет семантики слова protective.

     Слово strike проявляет достаточно большую активность при образовании эвфемизмов политической сферы. Так, в 70-е годы стало широко употребляться новообразование surgical strike. Например:

     This electronic super technology lends itself to a specific type of offensive called "surgical strike". In a surgical strike you wipe out your target with great precision avoiding any damage to nearby non-military installations.

     В данном случае положительный прагматический эффект достигается за счет импликационала исходного значения слова surgical, несущего положительные ассоциации. Об успокаивающем эффекте данного эвфемизма можно также судить по следующему контексту:

     Even the language of the bureaucracy - the diminutive "nukes" for instruments that kill and mutilate millions of human beings, the "surgical strike" for chasing and mowing down peasants from the air by spraying them with 8,000 bullets a minute-takes the mistery, awe, and pain out of violence. (The Gazette, February 15, 2001)

     Таким образом, образование новой эвфемистической  лексики в области политики диктуется  прагматическим принципом регулятивного  воздействия на аудиторию.

     Положительный перлокутивный эффект высказывания с эвфемизмами определяется особенностями исходной положительной семантики слова, преимущественно его импликационалом и эмоционалом.

     Особого внимания заслуживают эвфемизмы  социолектов.

     Ср. с эвфемизмами социальных жаргонов, о которых пишет Б.А. Ларин.

     Их  образование диктуется прагматическим намерением носителей данного социолекта засекретить свою деятельность от аутсайдеров. Так, в последние десятилетия, как указывалось выше, в английском языке появилось около 50 новых слов и значений называющих наркоманов, наркотики и действия, связанные с ними. Например:

     trippy, spaced - stupified or dazed by a narcotic;

     sunshine pill - a yellow or orange tablet containing the hallucinogenic drug LSD

     В социолекте мобстеров (гангстеров) появляются указанные выше contract, hit, to ice.

     Несмотря  на то, что подобные новые единицы  ограничены в употреблении рамками  конкретного социолекта, в последнее время они становятся общеизвестными в связи с широким освещением средствами массовой информации борьбы с асоциальными явлениями.

     Если  эвфемизм употребляется вне группы, в высказывании, как правило, присутствует прагматический сигнал, указывающий  на конкретный социолект, в котором он обычно употребляется. Соответственно, прагматический эффект имеет отрицательное воздействие в отличие от успокаивающего эффекта тех же эвфемизмов в речи, например, мобстеров (см. приведенный выше пример). Ср.:

     Federal officials revealed talk among mobsters about the contract on Galante. (Newsweek, August 6, 2001)

     Или:

     Indeed, mob sources have been saying that Nunziata's death was "a hit", ordered by the Gambinos because they feased the detective night talk about the heroin thefts. (Newsweek, August 6, 2001)

     Ср. также:

     Some policemen believe that a West End mobster named Lucky has put a contract out for savard. Inspector Jean Claude Roudou in charge of the Montreal Urban Community police force's criminal investigation bureau doubts it. (Newsweek, July 3, 2000)

     Таким образом, выход эвфемизма за пределы  социолекта, как правило, преступного арго, меняет его прагматику. При этом происходит частичная потеря эвфемистического эффекта, т.е. положительного, смягчающего. Миграция эвфемизма предполагает определенную продолжительность употребления. А как известно, со временем эвфемизм теряет свое свойство заменителя и приобретает статус прямого наименования того неприятного объекта или явления, которые он первоначально завуалировал.

     Ср. в этой связи: «Эвфемизм недолговечен. Существенным условием действенности  эвфемизма является наличие «грубого», недопустимого эквивалента. Как  только это подразумеваемое неудобопроизносимое  выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои облагораживающие свойства, так как переходит в разряд прямых наименований и тогда требует новой замены». 

     Выводы  по второй главе.

  1. эвфемизмы появляются и языке по ряду прагматических причин:

     1) из принципа вежливости (при создании  эвфемизмов, смягчающих различные  виды физических и умственных  недостатков);

     2) в силу принципа табуирования (при образовании эвфемистических  замен прямых наименовании явлений  болезней и смерти);

     3) в силу регулятивного принципа  воздействия на массового читателя (при создании эвфемизмов в  политической области);

     4) из прагматической установки  засекретить свою деятельность (при  создании эвфемизмов внутри социолектов различных нелегальных групп).

  1. Среди подвергающихся эвфемии слов преобладают лексемы с отвлеченной семантикой, формирующие у читателя максимально нейтральное, неопределенное представление о денотате. Широта семантики создает вуаль, прикрывающую негативную сущность явления, достигая этим желаемого прагматического эффекта.
  2. Между прагматикой и семантикой лексических единиц существует сложная диалектическая связь, своеобразная диффузия. Парадоксальной чертой эвфемизмов - семантических деривативов - является противоречие между их положительной прагматикой в контексте и отрицательной семантикой в системе языка.
  3. В результате прагматической вариативности (миграции эвфемизма за пределы социолекта) происходит потеря словом эвфемистического эффекта, оно становится прямым наименованием неприятного объекта или явления. Соответственно меняется прагматический эффект высказывания: вместо успокаивающего, мелиоративного он превращается в отрицательно воздействующий.
 
 

     Заключение

     В заключении подведем итоги работы, основное содержание которых можно  сформулировать следующим образом.

     Итоги небольшого исторического экскурса свидетельствуют о том, что понятие  “политическая корректность” в  своем современном значении зародилось в Соединенных Штатах Америки  в конце 70-х – начале 80-х годов XX века. Основными причинами распространения политической корректности в США стали следующие факторы:

     а) многонациональный состав населения  США. Этот фактор потребовал учитывать интересы всех этнических групп, населяющих США, особенно таких, как афроамериканцы, латиноамериканцы и индейцы;

     б) высокий уровень индивидуальных и коллективных свобод, благодаря которым в Соединенных Штатах наиболее сильны позиции феминистского движения, многочисленны организации, отстаивающие права национальных, сексуальных меньшинств, инвалидов, группы, борющиеся за сохранение окружающей среды и права животных.

         Понятия “толерантность” и “политическая  корректность” являются близкими, но не тождественными. Толерантность  оказывается более широким и  универсальным понятием, тогда как  политическая корректность предполагает  выработку толерантного поведения,  главным образом, по отношению  к представителям различных меньшинств.

     Категория политической корректности представлена на словообразовательном,  лексическом  и синтаксическом уровнях языка. Категория политической корректности на данном этапе специфична для культуры и языковой практики современных  США.

       Несмотря  на то, что эвфемизмы являются основным материалом в создании политкорректных текстов СМИ, понятия «эвфемизм» и «политкорректное выражение» имеют явные отличия, основным из которых является прагматический аспект, который умаляет значимость толерантности и тактичности по отношению к собеседнику.

       Явление эвфемии берет свое начало еще в языческие времена, когда сила слова представлялась человеку гипертрофированной, в связи с чем возникали всяческие табу, в последствии превратившиеся в эвфемизмы в современном понимании.

       Использование эвфемизмов в политике главным образом  происходит с целью скрыть нежелательные  и нелицеприятные факты. Этот прием  является самым действенным и  широко распространенным в кругах СМИ  при намеренном манипулировании аудиторией.

       Ведущую роль среди факторов, определяющих способность слова к эвфемизации, играет принадлежность к лексико-семантической группе. Среди эвфемизмов преобладают отвлеченные существительные. Абстрактность значения создает у слушающего (читающего) максимально неопределенное - или по крайней мере нейтральное - впечатление о денотате.

       Основная  особенность, которая учитывается  при создании эвфемизмов — это  косвенность значения. Имя при  этом играет большую роль, чем понятие, что и влияет положительно на подсознание  человека, при выборе эвфемизма с заведомо позитивным коннотатом. 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Роль эвфемизмов в современном английском языке СМИ