Стилистические параметры рекламного текста
Дипломная работа, 24 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Цель работы — выявление экстра- и интралингвистических особенностей стилистических приемов рекламного текста на примере рекламных слоганов в английском языке.
В соответствии с поставленной целью в выпускной квалификационной работе решаются следующие задачи:
- исследовать теоретические положения функциональной стилистики;
- рассмотреть основные стилистические приемы;
- изучить методы воздействия вербального компонента в рекламе;
- выявить роль стилистических приемов в рекламном тексте;
- изучить использование риторических приёмов в рекламных текстах;
- рассмотреть применение рекламного слогана как особой жанрово-структурной разновидности английской рекламы;
- проанализировать использование стилистических средств в рекламном
слогане.
Содержание работы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СТИЛИСТИКИ 7
1.1 Теоретические положения функциональной стилистики 7
1.2 Основные стилистические приемы 11
1.3 Методы воздействия вербального компонента в рекламе 20
ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА 23
2.1 Роль стилистических приемов в рекламном тексте 23
2.2 Использование риторических приёмов в рекламных текстах 26
ГЛАВА 3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА 33
3.1 Применение рекламного слогана как особой жанрово-структурной разновидности английской рекламы 33
3.2. Анализ использования стилистических средств в рекламном слогане 35
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 50
ПРИЛОЖЕНИЯ
Содержимое работы - 1 файл
ДИПЛОМ АНГЕЛИНА.doc
— 512.50 Кб (Скачать файл)На основании исследованного материала представляется возможным говорить о следующих тенденциях развития рекламного слогана: слоган претерпевает изменения в связи с процессами в социальной стратификации общества, происходит его дифференциация по социальным, возрастным группам и все большая индивидуализация адресата. Если ранее обращение к потребителю было как к массе, то в связи с демократизацией общества преобладает идентификация потребителя-индивидуума.
Дальнейшая
перспектива исследования видится в расширении
корпуса слоганов, поиске новых подходов
к рассмотрению языка рекламы (например,
реклама как психолингвистическая проблема),
исследовании таких видов рекламного
дискурса, как плакатная реклама, интернет-реклама,
реклама почтой; сравнении вербальных
и невербальных особенностей рекламного
слогана на примере разных национальных
культур с целью выяснения общих и специфических
черт их функционирования.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ
СПИСОК
- Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования) [Текст] : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз» / И. В. Арнольд; 3-е изд. - М. : Просвещение, 1990. - 300 с.
- Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт / Н.Д. Арутюнова. – М.: Наука, 1988. – 157 с.
- Бове, К. Современная реклама / К. Бове, У. Арене. – Тольятти: Издательский дом Довгань, 1995. – 704 с.
- Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 416 c.
- Викентьев, И. Л. Приемы рекламы. Методика для рекламодателей и рекламистов / И.Л. Викентьев. – Новосибирск: ЦЭРИС, 2001. – 140 c.
- Викентьев, И. Л. Приемы рекламы рекламного текста / И.Л. Викентьев. - Ч. 1. - СПб.: Бизнес-пресса, 2007. – 408 с.
- Винокур, Г. О. Филологические исследования / Г.О. Винокур. - М.: Наука, 1990. - 253 с.
- Власова, Н. М. Рекламный конструктор / Н.М. Власова. – Новосибирск: ОИГГМ, 1998. – 255 с.
- Выготский, С. Л. Мышление и речь / С.Л. Выготский. – М., 1996. – 352 с.
- Гальперин, А.И. Очерки по стилистике английского языка / А.И. Гальперин.- М., 1958. – 462 с.
- Гермогенова, Л.Ю. Эффективная реклама в России: Практика и рекомендации / Л.Ю. Гермогенова. - М.: Рус-Партнер Лтд, 1994. – 252 с.
- Голуб, И. Б. Секреты хорошей речи / И.Б. Голуб, Д.Э. Розенталь. - М.: Международные отношения, 1993. - 280 c.
- Гольман, И. А. Рекламное планирование. Рекламные технологии. Организация рекламной деятельности / И.А. Гольман. - М.: Гелла-принт, 1996. – 240 c.
- Деля, Д. Учебник по рекламе. /Перев. с польского / Д.Деля, Т.Линда. – М.: ООО СКЛ, 1996. – 144 c.
- Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем (Теория метафоры) / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М., 1990. – 415 c.
- Жельвис, В. И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия / В.И. Жильвис. – Ярославль: ЯПГИ им. К.Д. Ушинского, 1990. – 81 c.
- Залевская, А. А. Слово в лексиконе человека / А.А. Залевская //Психолингвистическое исследование. – Воронеж: Изд-во Воронежск. ун-та, 1990. - 205с.
- Зарецкая Е.Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. – М.: Изд-во Дело, 2001, - С. 93.
- Знаменская, Т.А. Стилистика английского языка: Основы курса: Учебное пособие / Т.А. Знаменская. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – С. 208.
- Иванова К.А. Копирайтинт - секреты составления рекламных и PR текстов – ЗАО Издательский дом Питер, 2005. – 160 с.
- Ивин, А. А. Основы теории аргументации /А.А. Ивин. – М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. – 352 c.
- Имшенецкая, И. Типология жанров печатной рекламы. Лаборатория рекламы / И. Имшенецкая. – СПб.: Изд. Питер, 2003. – 64 c.
- Карает, В. И. Язык социального статуса / В.И. Карает. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. – 330 c.
- Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 263 с.
- Карнеги, Д. Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей / Д. Карнеги. – М.: Вече, 1989. – 656 с.
- Картер, Г. Эффективная реклама / Г. Картер.- М.: Ось, 1998. – 315 с.
- Кафтанджиев, X. Тексты печатной рекламы/ Перев. с болг /Х. Кафтанджиев. – М.: Смысл, 1995. – 134 с.
- Кеворков, В. В. Слоган? Слоган! Слоган... / В.В, Кеворков. – М.: Рип-Холдинг, 1996. – 656 с.
- Костомаров, В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В.Г. Костомаров. - М.: Педагогика-Пресс, 1994.
– 110 с.
- Кохтев, Н. Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов / Н.Н. Кохтев. – М.: МГУ, 1997. – 246 c.
- Кривоносов, А.Д. Жанры PR-текста / А.Д. Кривоносов. – СПб: Петербургское востоковедение, 2002. – 276 с.
- Кромптон, А. Мастерская рекламного текста/Перев. с англ. / А. Кромптон. – Тольятти: ИД Довгань, 1997. – 165 с.
- Курченкова Е.А. Газетное объявление как тип текста // Языковая личность: актуальные проблемы лингвистики: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 6-8 февр. 1996 г. / ВГПУ. - Волгоград: Перемена, 1999. – 204 с.
- Кухаренко, В.А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in Stylistics: Учебное пособие. / В.А. Кухаренко. – М: Флинта, 2011. – 184 с.
- Литвинова, А. В. Короче афоризма, умнее заголовка. Успех рекламы начинается со слогана / А.В. Литвинова. – М.: Рип-холдинг, 1997. – 92 с.
- Михалкович, В. И. Изобразительный язык средств массовой коммуникации / В.И. Михалкович. – М.: Наука, 1986. – 223 с.
- Морозова, И. Слагая слоганы / И. Морозова. - М.: Рип-холдинг, 2002. – 172 с.
- Назайкин, А.Н. Практика рекламного текста / А.Н. НАзайкин. – М.: Бератор-Пресс, 2003. – 320 с.
- Огилви, Д. Откровения рекламного агента / Д. Огилви. – М.: АО Финстатинформ, 1994. – 140 с.
- Петросова, Г.С. Методы убеждения потребителя и использование риторических приемов в рекламных текстах / Г.С. Петросова // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста // Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – СС. 72-78.
- Пирогова, Ю. К. Рекламный текст: семиотика и лингвистика / Ю.К. Пирогова, А.Н. Баранов, П.Б. Паршин. - М.: Издательский дом Гребенникова, 2000. - С. 180.
- Пирогова, Ю. К. Речевое воздействие в рекламе / Ю.К. Пирогова. - М.: Книга, 1996. – 69 c.
- Пирогова, Ю. К. Скрытые и явные сравнения / Ю.К. Пирогова //Реклама и жизнь. №5. – М: Издательский дом Гребенникова, 1998. – 12 с.
- Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации / Г.Г. Почепцов. – М.: Центр, 1998. – 268 с.
- Реформатский, А. А. Введение в языкознание / А.А. Реформатский. – М.: Аспект Пресс, 2000. – 536 с.
- Ривз, Р. Реальность в рекламе / Р.Ривз. - М.: Северо, 1992. – 486 с.
- Рожков, И. Я. Реклама: планка для «профи» / И.Я. Рожков. – М.: Юрайт, 1997. - 206 с.
- Розенталь, Д. Э. Язык рекламных текстов / Д.Э. Розенталь, Н.Н. Кохтев. - М.: Наука, 1984. – 180 с.
- Соломоник, А. Язык как знаковая система / А. Соломоник. – М.: Наука, 1992. – 224 с.
- Таранов, П. С. Приемы влияния на людей / П.С. Таранов. – М.: Таврия, 1997. – 496 с.
- Хазагеров, Т. Г. Общая риторика: Курс лекций и словарь риторических фигур / Т.Г. Хазаретов, Л.Г. Ширина. – Ростов-на-Дону, 2001. – 320 с.
- Шатин Ю.В. Построение рекламного текста/ Ю.В. Шатин. – 2-ое изд. – М.: Бератор- Пресс, 2003.
- Шидо, К.В. Рекламный слоган как особый жанр английских текстов: автореф.дисс. к.фил.н / К.В. Шидо. – Тверь, 1994. – 18 с.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
- Ефремова, Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка / Т.Ф. Ефремова. – 2000. – 358 с.
- Ярцева, В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь / В.Н. Ярцева. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 684 с.
- Словарь образных выражений русского языка. - М.: Отечество, 1995.- 367 с.
- Русский ассоциативный словарь. - М.: Помовский и партнеры, 1994. - 224 с.
ЭЛЕКТРОННЫЙ РЕСУРС
http://lengish.com/articles/
ПРИЛОЖЕНИЯ
Таблица № 1.
Примеры
рекламы в англоязычных
рекламных слоганах
| № п/п | VOLKSWAGEN | |
| Больше работы
допоздна для нас – безопаснее
для вас. |
More late nights for us, less danger for you. | |
| Больше рабочих
встреч для нас – безопаснее для
вас. |
More meetings for us, less danger for you. | |
| Больше мозговых штурмов для нас – безопаснее для вас. | More brainstorming for us, less danger for you. | |
| Есть дети. Есть
Touran. |
Got kids. Got Touran. | |
| Поднимая планку. Снова. | Raising the bar. Again. | |
| Зачем вести что-то как Golf, когда можно вести Golf? | Why drive something like a Golf when you can drive a Golf? | |
| Требуются водители. |
Drivers wanted. | |
| Такой, как ты вообразил. | Whatever you imagine, fit in. | |
| PEUGEOT | ||
| «Пежо», движение, кураж. | Peugeot, motion & emotion. | |
| Если это не «родная» деталь Peugeot, ей не следует быть в вашей машине. | If it’s not a Peugeot genuine part, it shouldn’t be in yor car. | |
| BMW | ||
| Твой ход, BMW. |
Your move, BMW. | |
| Полный драйв. | Ultimate driving machine. | |
| SKODA | ||
| Просто гениально. | Simply clever. | |
| LAND ROVER | ||
| Созданный для экстраординарного. | Designed for the extraordinary. | |
| За гранью обыденного. | Go beyond. | |
| Наша планета. | Our planet. | |
| FREELANDER | ||
| Freelander Commercial делает работу игрой. | Freelander Commercial makes work play. | |
| MERCEDES-BENZ | ||
| Кабина, мотор и два крыла. Это всё ещё автомобиль? | A cockpit, an engine, two
wings. Is it still a car? | |
| Если вы не наслаждаетесь своими деньгами, это сделает ваш бухгалтер. Ультралюксовый S-Класс. «Ограбьте» сами себя. | If you don’t enjoy your
money, your accountant will. The ultra-luxurious S-Class. Spoil yourself. | |
| SUZUKI | ||
| Образ жизни. | Way of life. | |
| TOYOTA | ||
| То, что сегодня. То, что завтра. «Тойота». | Today. Tomorrow. Toyota. | |
| Я могу везти четверых из вас. Я могу защитить вас. Я могу проехать везде. Я уникальный. Я IQ. | I can carry 4 of you. I can
protect you. I can go anywhere. I am unIQue. I am IQ. | |
| Управляй мечтой. | Moving forward. | |
| AUDI | ||
| Чары разрушены. Audi растет быстрее, чем BMW, Mercedes и Lexus. | The spell has been broken. Audi is growing faster than BMW, Mercedes and Lexus. | |
| Чистые дизельные технологии. Хорошо для окружающей среды. Хорошо для Вас. | Clean diesel technology. Good for the environment. Good for you. | |
| Абсолютная мощь. | Absolute power. | |
| Время для мести. | Time for revenge. | |
| Мы все на кого-то смотрим с почтением. | We all look up to someone. | |
| VOLVO | ||
| Вам потребуется время осознать, что она действительно ваша. | It will take you time to realize it’s really yours. | |
| RENAULT | ||
| Управляй переменами. | Drive the change. | |
| MINI COOPER | ||
| Мы не говорим, что мы лучше, чем внедорожники. Эл Гор так говорит. | We're not saying we're better than SUVs. Al Gore is. | |
| Едем на машине! | Let's motor! | |
| KIA | ||
| Способность удивлять. | The power to surprise. | |
| SAAB | ||
| Столкнуться с Volvo – это чрезвычайно безопасно. Если вы сидите в Saab. | To crash with a Volvo is extremely safe. If you're sitting in a Saab. | |
| ASTON MARTIN | ||
| Мощь. Красота. Душа. | Power. Beauty. Soul. | |
| SUBARU | ||
| По горам как по равнине. | Drive mountains like plains. | |
| NISSAN | ||
| Смени способ передвижения. | Shift the way you move. | |
| Вас ждут перемены. | Shift expectations. | |
| FORD | ||
| Навстречу переменам. | Feel the difference. | |
| CHEVROLET | ||
| Получи настоящее. | Get real. | |
| OPEL | ||
| Откройте для себя Opel. | Discover Opel. | |
| MITSUBISHI | ||
| Mitsubishi берёт дух атлетизма и помещает его в свои внедорожники. Мы не станем останавливать вас. | Mitsubishi has taken the spirit
of athletism and put it into our SUVs. We will not cease your action. | |
| Зайди далеко. | Go far. | |
| HONDA | ||
| Ваши уши
могут помочь вам припарковаться. |
Your ears can help you park. | |
| К езде готов. | Ride ready. | |
| Безопасность для каждого. | Safety for everyone. | |
| Должно быть, это любовь. | It must be love. | |
| MAZDA | ||
| Это и есть Zoom-Zoom. | Zoom-Zoom. | |
| HYUNDAI | ||
| Выбери свой путь. | Drive your way. | |
| MASERATI | ||
| Поздно – ты попался! | Too late. She's got you. | |
| FIAT | ||
| Многие вещи не запрещены. Делайте их. | Many things aren't forbidden. Do them. | |
| KIA | ||
| Новое изобретение колеса. | Reinventing the wheel. | |
| INFINITI | ||
| Сила вдохновения. | Inspired performance. | |
| CHEVROLET | ||
| Chevrolet – Designated driver - это худший кошмар Смерти. | A designated driver is death’s worst nightmare! | |
| ACTIVIA | ||
| Женщины готовят в 80% домов. Но 90% шеф-поваров на ТВ – мужчины. Некоторые вещи трудно переварить. Вот почему мы рекомендуем Activia каждый день. | Women do the cooking in 80% of households. But 90% of the tv chefs are men. Some things are hard to digest. That's why we recommend Activia every day. | |
| Мужчины получают на 30% больше, чем женщины за ту же самую работу. Некоторые вещи трудно переварить. Вот почему мы рекомендуем Activia каждый день. | Men earn 30% more than women who do the same job. Some things are hard to digest. That's why we recommend Activia every day. | |
| Женщины – главы 65% всех семей и только 3% компаний. Некоторые вещи трудно переварить. Вот почему мы рекомендуем Activia каждый день. | Women lead 65% of all families, but only 3% of companies. Some things are hard to digest. That's why we recommend Activia every day. | |
| DANK!
(магазин по продаже подержанной мебели) | ||
| Мы продаём подержанную мебель. Так зачем делать новую рекламу? | We sell second-hand furniture. So why make a new ad? | |
| SEALY
(ортопедические матрацы) | ||
| Что бы вы ни делали в кровати, Sealy поддерживает это. | Whatever you do in bed, Sealy supports it. | |
| MOLFIX
(подгузники специально для недоношенных детей) | ||
| Готовы принять родившихся неожиданно. | We are ready for premature babies | |
| HAPPYDENT
(жевательная резинка) | ||
| Давая миллионы причин улыбнуться. | Giving millions of reasons to smile | |
| KELLOGG’S
(сrunchy Nut, сухой завтрак) | ||
| Ведь где-то сейчас утро! | It’s morning somewhere! | |
| MODERN
SHOE HOSPITAL
(сеть обувных мастерских) | ||
| Просто делайте это. Снова. | Just do it, again. | |
| AIR
FORCE
(Военно-Воздушные силы США) | ||
| Если вы IT-специалист, который нам нужен, вы найдёте остальную часть этой рекламы в исходном коде. | If you’re the IT-expert we need you’ll find the rest of this ad hidden in the source code. | |
| MINTZ
(жевательная резинка) | ||
| Улучшенный жевательный навык. | Improved chewing skill. | |
| SHAKE’ N' GO Milkshake | ||
| Всё прощается, если это встряхивает. | Any excuse to shake it up. | |
| NATIONAL GEOGRAPHIC
(Журнал) | ||
| 7 миллиардов причин подумать о 7 миллиардах. | 7 billion reasons to think about 7 billion. | |
| MONTEROSA SKI
(горнолыжный курорт) | ||
| Каждый год мы посвящаем в рыцари новых лыжников | Every year we knight new skiers | |
| Каждый год мы открываем храбрых лыжников | Every year we discover valiant skiers | |
| LACOSTE
(одежда спортивного стиля) | ||
| Нетрадиционный шик. | Unconventional chic. | |
| PATTEX
(клей) | ||
| Только Pattex клеит как Pattex. | Only Pattex sticks like Pattex. | |
| Слоган наружной рекламы, призывающей соблюдать правила дорожного движения | ||
| Лишь две буквы превращают слово ПОБЕДА в слово БЕДА. | Only one letter removes DANGER from ANGER. | |
| Ваша жена может позволить себе ваши похороны? | Can your wife afford your funeral? | |
| Это божья страна. Не гони адски. | This is God's country. Don't drive through it like hell. | |
| Твоя жизнь может измениться в долю секунды – это как страницу перевернуть. | Your life can change in a fraction of second, as fast as the page turning. | |
| Води осторожнее. Ты неудержим, но не неуязвим. | Drive carefully. You're tough, but you're not invincible. | |
| СОВЕТ
ПЕШЕХОДОВ АВСТРАЛИИ
(cоциальный слоган за соблюдение автомобилистами скоростного режима вблизи школ) | ||
| Убить ребёнка – убить семью. | Kill a kid. Kill a family. | |
| ALCOHOL, KNOW
YOUR LIMITS
(британская программа против алкоголизма) | ||
| Знай свою дозу, знай свой предел. | Know your unit, know your limit. | |
| AUSTRIAN
RED CROSS
(Австрийский Красный Крест) | ||
| Потому что | Because | |
| AMNESTY INTERNATIONAL
(правозащитная организация) | ||
| Ваша подпись – наше оружие. | Your signature is our weapon. | |
| Антиникотиновая реклама | ||
| Убей сигарету и спаси жизнь. Свою. | Kill a cigarette and save a life. Yours. | |
| ПРАЖСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ РЕКЛАМЫ. Слоган фестиваля | ||
| Там, где плохие идеи умирают. | Where bad ideas go to die. | |
| TC BANK | ||
| Для обычных людей с необычными мечтами. | For ordinary people with extraordinary dreams. | |
| GILETTE | ||
| Лучше для мужчины нет | The best a man can get | |
| L’OREAL | ||
| Ведь я этого достойна | Because I'm worth it | |
| WAL-MART | ||
| Всегда низкие цены. Съэкономь деньги. Живи лучше | Always Low Prices; Save money. Live better | |
| BRIGHTON LANGUAGE SCHOOL | ||
| Склей свой ломаный английский | Polish your rusty English | |
| MASTERCARD | ||
| Есть вещи, которые нельзя купить. Для всего остального существует MasterCard | There are some things money can’t buy. For everything else, there’s MasterCard. | |
| APPLE | ||
| Думай иначе | Think Different | |
| ADIDAS | ||
| Невозможное возможно | Impossible is nothing | |
| M&M | ||
| Тает во рту, а не в руках | Melt in your mouth, not in your hands | |
| NIKE | ||
| Просто сделай это | Just do it | |
| UNIVERSAL TECHNICAL
INSTITUTE
(институт транспорта в США) | ||
| Убери красные ограничители со своего будущего. | Remove the red pylons from your future. | |
| СКОЛКОВО (SKOLKOVO) | ||
| Be smart. Outsmart | Будь умным. Даже хитрым. | |