Эвфемизмы в современной прессе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2010 в 19:41, курсовая работа

Краткое описание

Объект моего исследования – эвфемия в современном русском языке. Предметом исследования являются эвфемизмы, используемые в современных СМИ.

Материалом исследования являются эвфемистические слова и выражения, почерпнутые из текстов преимущественно публицистического характера.

Цель этой работы – исследование эвфемизмов в современной русской прессе. Для достижения этой цели были выполнены следующие задачи:

– поиск и классификация эвфемизмов в современной прессе;

– были обработаны номера ежедневных газет за период с марта по апрель текущего года.

Содержание работы

Введение.

1. Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе.

2. Целевые установки.

3. Темы и сферы.

4. Языковые средства и способы эвфемизации.

5. Эвфемизмы как средство манипулирования в современных СМИ.

6. Практическая часть: классификация эвфемизмов на примере современной прессы.

Заключение.

Список использованной литературы.

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая - Меснянкина.doc

— 151.50 Кб (Скачать файл)

   Государственное образовательное учреждение

   Высшего профессионального образования 

   ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ 
 
 
 

   Факультет: филологический

   Кафедра: славянских языков и  культур 
 
 

   МЕСНЯНКИНА  Ксения Александровна

   Эвфемизмы в современной  прессе 
 
 
 
 
 
 
 

   Курсовая  работа

   Студентки 2 курса очного отделения 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Научный руководитель

   преп. Белошапкова Т.В.

   ___________________

   ___________________ 
 
 
 
 
 
 
 

   МОСКВА

   2010 

План  работы 

Введение.

1. Определение  и классификация эвфемизмов в  лингвистической литературе.

2. Целевые  установки.

3. Темы  и сферы.

4. Языковые  средства и способы эвфемизации.

5. Эвфемизмы  как средство манипулирования  в современных СМИ.

6. Практическая  часть: классификация эвфемизмов  на примере современной прессы.

Заключение.

Список использованной литературы. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение 

       Явление эвфемии существует в социуме с тех пор, как зарождался сам язык и возникала необходимость прикрывать внешнюю грубость выражений более приличными эквивалентами. В современном русском языке эти стилистически нейтральные единицы, подменяющие собой выражения и слова, которые кажутся говорящими грубыми или нетактичными, находят все большее применение.

       Эвфемизмы очень недолговечны, поскольку довольно чувствительны к общественной оценке. Об этом говорил еще Б.А.Ларин: «Эвфемизмы недолговечны. Существенным условием действенности эвфемизма является наличие «грубого», «недопустимого» эквивалента. Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои «облагораживающие» свойства, так как переходит в разряд прямых наименований, и тогда требует новой подмены. [Ларин, 1961]

       С точки зрения Л.П.Крысина,  эвфемизмы появляются тем чаще, чем жестче самоконтроль говорящего  и социальный контроль речевой  ситуации. И, напротив, «в слабо контролируемых речевых ситуациях и при высоком автоматизме речи (общение в семье, с друзьями и т.п.) эвфемизмам могут предпочитаться «прямые» обозначения, или дисфемизмы, то есть более грубые, пренебрежительные обозначения. [Крысин, 2005]

       Объект моего исследования –  эвфемия в современном русском  языке. Предметом исследования являются эвфемизмы, используемые в современных СМИ.

     Материалом  исследования являются эвфемистические слова и выражения, почерпнутые из текстов преимущественно публицистического характера.

     Цель  этой работы – исследование эвфемизмов в современной русской прессе. Для достижения этой цели были выполнены следующие задачи:

     – поиск и классификация эвфемизмов в современной прессе;

     – были обработаны номера ежедневных газет за период с марта по апрель текущего года. 

     Проблема  эвфемии поднималась лингвистами  и ранее, но в основном фрагментарно и на материале английского языка. Однако в 2006 г. в издательстве «Высшая  школа» вышло в свет учебное пособие  «Эвфемизмы русского языка», автором которого является ученый-филолог, специалист по русскому языку, доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания Поволжской государственной социально-гуманитарной академии Е.П. Сеничкина [Сеничкина 2006]. Это пособие представляет собой первую в отечественном языкознании попытку обобщения всех представлений об эвфемизмах в стройную теорию эвфемии, основой которой являются как собственно лингвистические, так и экстралингвистические критерии.

       Впервые в русистике в теорию эвфемизмов внесены четкие лингвистические

     критерии, позволяющие выделять их из большого числа языковых единиц, связанных с переносным наименованием. В работе рассматриваются общие вопросы теории эвфемизмов, условия функционирования заменных наименований, характеризуются основные виды эвфемизмов русского языка, приводятся различные классификации, описываются их системные связи и отношения. Это пособие адресовано студентам и аспирантам, обучающимся по специальности «Филология».

       В 2008 г. в издательстве «Наука. Флинта» издан «Словарь эвфемизмов русского языка», автором которого является также Е.П.Сеничкина [Сеничкина 2006]. Это первый опыт создания словаря эвфемизмов русского языка.

       Особенность данного издания  состоит в том, что оно адресовано  не только 

     специалистам в области языкознания, но и широкому кругу читателей. В словарь включены в основном эвфемизмы литературного языка. Исключения составляют просторечные эвфемизмы, заменяющие обсценную (бранную) лексику, изъятие которых из словарного описания выглядело бы искусственным ограничением. Также в словаре содержатся слова, которые кажутся эвфемизмами лишь с точки зрения истории языка. Для филологически образованного читателя в нем есть лексикографическое описание таких слов, сопровождаемое интересными этимологическими комментариями.

     Продолжительное время сама тема эвфемизмов и их изучение  было под негласным запретом. Значительное падение речевой культуры современников обусловлено именно тем, что единственно верным было провозглашено прямое общение. Между тем в практике общения сложилась стройная система языковых предпочтений носителей русского языка — эвфемизмы. Этот словарь призван не только описывать значения слов, используемых в функции эвфемизмов, но и помогать носителям современного русского языка сделать свою речь этически и эстетически приемлемой. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     1. Определение и  классификация эвфемизмов  в лингвистической  литературе. 

       Термин «эвфемизм» применялся  еще античными авторами. Его генезис  общеизвестен: сам термин происходит  от греческих слов «хорошо», «молва» («речь»). Первоначально он толковался как произнесение «слов, имеющих хорошее предзнаменование, воздержание от слов, имеющих дурное предзнаменование (особенно при жертвоприношениях), благоговейное молчание». [Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь, 2006]

 Подобное понимание эвфемизма сближает его с табу, но не уравнивает. Впоследствии вторая часть определения («благоговейное молчание») утратилась.

       За последние пятьдесят лет был подготовлен целый ряд работ, специально посвященных проблемам эвфемистической лексики или затрагивающих ее в связи с другими языковыми явлениями: Ларин Б.А., 1961; Куркиев А.С., 1977; Крысин Л.П., 1996; Сеничкина Е.П., 2006, и др.

       В лингвистической литературе  присутствуют различные формулировки  понятия «эвфемизм». В большинстве из них в качестве основного признака эвфемизма рассматривается его способность заменить, «завуалировать» неприятные либо нежелательные слова или выражения.

       Например, О.С. Ахманова предлагает  следующее определение: «Эвфемизм  (антифразис) – троп, состоящий в непрямом, прикрытом, вежливом, смягчающем обозначении какого-либо предмета или явления». [Ахманова, 1967]

       Одним из удачных определений эвфемизма является формулировка Л.П. Крысина, которая определяет эвфемизм как «способ непрямого, перифрастического и при этом смягчающего обозначения предмета, свойства или действия...». [Крысин, 2000] 
 

       Проблема классификации эвфемизмов привлекала многих ученых, среди них наиболее значимыми для нас являются следующие: Б.А. Ларин, А.С. Куркиев, Л.П. Крысин, В.П. Москвин, Е.П.Сеничкина. Всех этих авторов объединяет то, что они открывают общую причину эвфемизации речи - стремление избегать конфликтности общения.

       По мнению Б.А. Ларина, в ее  основу следует положить «социальную  природу эвфемизмов». Им выделяется три типа эвфемизации:

      1) общеупотребительные эвфемизмы  национального литературного языка;

      2) классовые и профессиональные  эвфемизмы;

      3) семейно-бытовые эвфемизмы. [Ларин, 1961]

       В своей работе он указывает, что в исторической ретроспективе первые и вторая группы сближаются, а в движении к будущему вторая группа тает до полного исчезновения. Для третьей же группы эвфемизмов, которые употребительны по преимуществу в разговорной речи, характерно ограничение кругом представлений из области физиологии и анатомии человека.

       А.С. Куркиев выделяет пять групп эвфемизмов, классифицируя их по порождающим мотивам:

      1) возникшие на основе суеверий (например: болеть – нездоров, хворает);

      2) возникшие из чувства страха  и неудовольствия (например: убить - прибить, ухлопать, укокошить);

      3) возникшие на основе сочувствия  и жалости (например: больной - не все дома);

      4) порождаемые стыдливостью (например: незаконнорожденный - байстрюк, сколотыш);

      5) порождаемые вежливостью (например: старый – в летах, преклонный возраст). [Куркиев, 1977]

       Л.П. Крысин, в свою очередь,  считает, что существуют две  сферы эвфемизации - личная жизнь  и социальная жизнь. [Крысин 1995]

       В.П. Москвин полагает, что «эвфемизмы  используются в шести функциях:

      1) для замены названий пугающих  объектов;

      2) для замены определений различного рода неприятных, вызывающих отвращение объектов;

      3) для обозначения того, что считается  неприличными (т.н. бытовые эвфемизмы);

      4) для замены прямых именований  из боязни эпатировать окружающих (этикетные эвфемизмы);

      5) для «маскировки подлинной сущности обозначаемого»;

      6) для обозначений организаций  и профессий, которые представляются  непрестижными». [Москвин, 2007]

       Е.П. Сеничкина  придерживается широкого подхода к пониманию эвфемизмов, разделяя точку зрения В.П.Москвина, Л.П.Крысина и других ученых. Для Е.П. Сеничкиной важным является положение, что эвфемизмы свойственны не только нейтральному, но и другим – например, газетно-публицистическому, разговорному – стилям русского языка.

  Е.П.Сеничкина же предлагает различать следующие виды эвфемизмов:

 – эвфемизмы-табуизмы;

 – факультативные  эвфемизмы;

 – деэвфемизмы;

 – исторические  эвфемизмы;

– эвфемизмы  по происхождению;

– языковые;

– окказиональные.

     Для их классификации предлагается применять  морфологический подход. В основу такой классификации положен критерий лексико-грамматической отнесенности слов, репрезентирующих категорию семантической неопределенности. Эту классификацию Е.П. Сеничкина разрабатывает в книге «Семантика умолчания и средства ее выражения в русском языке» (М., 2006). В данной работе автор исследует семантику умолчания как самостоятельное значение в русском языке, дает семантике умолчания комплексную характеристику. Чтобы достичь этой цели Е.П. Сеничкина решает такие задачи, как произведение функциональной характеристики семантики умолчания с позиции коммуникативного подхода; исследование и описание центральных средств семантики умолчания; создание морфологической классификации эвфемизмов, посредством которой наглядно отражается совокупность лексических средств выражения значения умолчания.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Эвфемизмы в современной прессе