Василий Андреевич Жуковский
Доклад, 09 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Незаконнорожденный сын помещика Бунина и пленной турчанки Сальхи, усыновленный бедным дворянином-приживалом (rezydent) А. Г. Жуковским.
1795 – получает дворянский чин (но для получения дворянства потребовалось зачисление малолетнего Жуковского на фиктивную военную службу в Астраханский гусарский полк), что даёт ему доступ к образованию (сначала в частном пансионе, из которого его уволили «за неуспешност’ю», а затем в Тульском народном училище).
Содержимое работы - 1 файл
5. Василий Андреевич Жуковский. ppt.ppt
— 813.50 Кб (Скачать файл)Eliza
Małek
Сказки
Василия Андреевича
Жуковского (1783 - 1852)
Незаконнорожденный сын помещика Бунина и пленной турчанки Сальхи, усыновленный бедным дворянином-приживалом (rezydent) А. Г. Жуковским.
1795 – получает
дворянский чин (но для
1
Eliza
Małek
- 1797- учеба в Московском университетском благородном пансионе (закрытое учебное заведение для детей (мальчиков) провинциального дворянста на «полном пансионе», с программой энциклопедической по своему характеру, развивающей лит. способности учеников). В нем учился тоже М. Лермонтов.
- 1802 - знакомство и сотрудничество с Н. М. Карамзиным. «Вестник Европы» печатает сентиментальную элегию Сельское кладбище, принесшую Ж. литературную известность.
- 1808 -1812 - баллады Людмила, Светлана (русифицированный перевод с немецкого).
- 1812 – участие в ополчении, патриотический Певец во стане русских воинов приносит ему славу и открывает путь к придворной карьере.
- С 1815 г. - при дворе вдовствующей царицы, вдовы Павла 1 (чтец и учитель царских детей).
2
Eliza
Małek
Фасад дома Университетского Бл
Eliza
Małek
- 1817- В.
А. Жуковский становится
учителем русского языка принцессы Шарлоты – дочери прусского короля, будущей императрицы Александры Федоровны, жены Николая II (Ж. очень хорошо владел немецким языком, он много переводил с немецкого и английского). - С 1826 – получает должность воспитателя наследника престола, будущего Александра II.
- 30-е гг. - переводит большие эпические поэмы (напр., "Одиссею Гомера), пишет стихотворные повести и русские сказки, а также стихотворение Молитва русского народа, ставшее со временем гимном России.
- 40-е гг. – после почетной отставки уезжает в Германию, где женится на молодой Елизавете Рейтерн, дочери своего друга – художника.
- Умирает в 1852 г. в Баден-Бадене, погребается в Петербурге на кладбище Александро-Невской лавры.
4
Eliza
Małek
Педагогические
взгляды Жуковского
- В статье Что такое воспитание? он писал: «Цель воспитания есть та же, как и цель жизни человеческой».
- «Пусть лучше ребенок немного не поймет, чем давать ему все пережеванным. Говоря с ребенком, надо не все ему сказывать и объяснять, иначе ум его сделается ленивым».
- «Я полагаю, что сказка для детей должна быть чисто сказкою, без всякой другой цели, кроме приятного, непорочного занятия фантазии...». (Ж., разумеется, знал сказки бр. Гримм)
- «Надобно, чтобы
в детской сказке... все было нравственно
чисто, чтобы она своими сценами представляла
воображению одни светлые образы, чтобы
эти образы никакого дурного, ненравственного
впечатления после себя не оставляли».
5
Eliza
Małek
- Как настоящий романтик Ж. считал, что литературное произведение должно воздействовать не столько на рассудок, сколько на чувства, эмоции. Это положение особенно важно в произведениях, адресованных детскому читателю.
- Воспитательную
цель реализует посредством
воздействия на эмоции, а не на рассудок. Польза от детской литературы «будет в ее привлекательности, а не в тех нравственных правилах, которые только останутся в памяти, но редко доходят до сердца».
- Язык детских
книг не может быть чрезмерно
простым, но должен отличаться
краткостью и ясностью
изложения. («надобно найти середину между сухостью и болтовней»).
6
Eliza
Małek
Три
пояса. Русская сказка
(хотя на самом деле
на восточный сюжет)(1808)
- время действия – эпоха князя Владимира, идеализированное в сентиментальном духе: сиротки поливают цветы, кормят птичек, гуляют по лугам – вопрос о том, чем кормятся, не ставится;
- предварительное испытание (модификация);
- не по-сказочному реализуется сказочных принцип: Что сказано, то и сделано (с. 34);
- псевдоисторический
колорит, детализация описаний,
- испытание предбрачное (пение, танцы),
- интрига
«подруг», в результате
-
(с. 42) колесница, в которую
запряжены 2 золоторогих
7
Eliza
Małek
Сказка о царе Берендее,
о сыне его Иване-царевиче,
о хитростях Кощея Бессмертного
и о премудрости Марьи-царевны,
Кощеевой дочери. Написана между 2 августа
— 1 сентября 1831 г. – во время поэтического состязания с участием Пушкина, напечатана в 1833 г.
- В. Жуковский (в отличие от Пушкина) сближал сказку с героическим эпосом, поэтому «даже Гомер виделся ему чем-то вроде вдохновенного и простодушного поэта- сказочника».
- Сказку пишет эпическим размером – гекзаметром.
- Гекзаметр (6-стопный дактиль, размер античного героического эпоса; в силлабо-тонике передаётся сочетанием дактилей с хореями).
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал.
(Илиада, пер. Н. И. Гнедича)
Плавные гекзаметры
напоминают ритмическую прозу, помогают
нарисовать зримые картины:
Все уже сидят за столом и пируют. Услужливо
повар
Важно огромный пирог на узорном серебряном
блюде
Ставит на стол перед самим Иваном-царевичем...
(Сказка о царе Берендее)
8
Eliza
Małek
- Жуковский использует запись Пушкина
- (тип СУС 313: Чудесное бегство:
- Юноша, обещанный черту (водяному царю, чародею), в назначенный срок является к нему, выполняет с помощью девушки (дочери водяного царя) трудные задания, бежит с нею; они превращаются в разных животных и предметы. - Сказки под номером 313A начинаются эпизодом: черт (водяной и др.) схватывает за бороду путника, который пытался напиться. Сказки типа 313В имеют такое начало: человек спасает птицу, она уносит его в заморское царство, дарит там ему чудесный ящичек, который он не должен открывать, нарушает запрет (ср.: AT 537);
- http://www.ruthenia.ru/
folklore/sus/402.htm )
9
Eliza
Małek
-
Жил-был царь Берендей до колен борода. Уж три года
Был он женат и жил в согласье с женою; но все им
Бог детей не давал, и было царю то прискорбно.
Нужда случилась царю осмотреть свое государство;
Он простился с царицей и восемь месяцев ровно
Пробыл в отлучке. Девятый был месяц в исходе, когда он,
К царской столице своей подъезжая, на поле чистом
В знойный день отдохнуть рассудил; разбили палатку;
Душно стало царю под палаткой, и смерть захотелось
Выпить студеной воды. Но поле было безводно...
Как быть, что делать? А плохо приходит; вот он решился
Сам объехать все поле: авось попадется на счастье
Где-нибудь ключ. Поехал и видит колодезь. Поспешно
Спрянув с коня, заглянул он в него: он полон водою
Вплоть до самых краев; золотой на поверхности ковшик
Плавает. Царь Берендей поспешно за ковшик - не тут-то
Было: ковшик прочь от руки. За янтарную ручку
Царь с нетерпеньем то правой рукою, то левой хватает
Ковшик; но ручка, проворно виляя и вправо и влево,
Только что дразнит царя и никак не дается.
Eliza
Małek
11
- Здесь Жуковский сохраняет народный сюжет и пользуется народным языком и характерными для сказочной обрядности выражениями типа: «до колен борода», «студеная вода», «авось», «ан нет», «рос не по дням — по часам», «ни в сказке сказать, ни пером не описать», «двух смертей не бывать — одной не миновать», «я там был, мед и пиво пил» и т. п.).
- Но отказывается от свойственных сказке повторов, заменив их словами: «Он рассказал о том, что видел и слышал».
- В крепкой думе поехал обратно из темного леса.
Вот он к отцу своему, царю Берендею, приходит.
"Батюшка царь-государь, - говорит он, - со мною случилось
Чудо". И он рассказал о том, что видел и слышал.
«В белой одежде стоит перед ним, молода и прекрасна
Так, что ни в сказке сказать, ни пером описать, и, краснея,
Руку ему подает и, потупив стыдливые очи,
Тем не менее – это самая народная из сказок Жуковского. «Чудное дело! — писал Гоголь.— Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт и уже чисто русский: ничего германского и прежнего».