Заимствования из латинского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 22:14, реферат

Краткое описание

Заимствования из латинского языка. В Англии, как и в других странах Западной Европы, латинский язык занимал весьма своеобразное положение. В течении многих столетий после введения в стране христианства этот язык использовался как язык богослужения.
Другой сферой его применения в течении среднего периода были н

Содержимое работы - 1 файл

Заимствования из латинского языка.docx

— 22.63 Кб (Скачать файл)

Заимствования из латинского языка. В Англии, как и в других странах Западной Европы, латинский язык занимал весьма своеобразное положение. В течении многих столетий после введения в стране христианства этот язык использовался как язык богослужения.

Другой сферой его  применения в течении среднего периода были научные трактаты, для написания которых средневековые ученые должны были хорошо знать латинский язык.

Такое своеобразное положение этого языка в английском обществе обеспечило ему возможность  служить тем источником, из которого всегда черпать слова для выражения  новых понятий. Знакомство с древними языками, получившее широкое распространение  в период Возрождения в XVI веке, многочисленные переводы с латинского языка на английский давали широкие возможности для  введения в английский язык латинских  слов.

Ученые, писавшие свои работы на национальном английском языке, начавшем в тот период постепенно вытеснять латинского из научного обихода, также широко использовали латинские  слова.

Постепенно в английском языке XVI-XVII веков отложился значительный слой латинских слов, почерпнутый  не путем устного общения, как  это было с заимствованиями из латинского языка в древнеанглийский период, а путем извлечения их из книг.

Отличительной чертой этого слоя латинских заимствований  является то, что эти заимствования  срдержат множество глаголов, прилагательных и сравнительно немного существительных, в то время как заимствования древнеанглийского периода состоят почти исключительно из существительных.

Среди заимствованных прилагательных можно выделить две  группы: а) прилагательные, восходящие к латинским прилагательным, и  б) прилагательные, восходящие к латинским  причастиям.

Прилагательные первой группы могут быть разделены на подгруппы  в зависимости от своих словообразовательных аффиксов. Сюда могут быть отнесены прилагательные на -al, -ar, -id, -ous.

Среди прилагательных на -al назовем:

Annual < лат. Annualis -годовой

Cordial < лат. Cordialis -сердечный

Dental < лат. Dentalis -зубной

Jovial < лат. Jovialis -веселый

Legal < лат. Legalis -законный

Manual < лат. Manualis -ручной

Neutra l< лат. Neutralis -нейтральный

Среди прилагательных на -ar назовем:

Lunar < лат. Lunaris -лунный

Solar < лат. Solaris -солнечный

Stellar < лат. Stellaris -звездный

Tringular < лат. Tringularis -треугольный

Среди прилагательных на -id назовем:

Gelid < лат gelidus -ледяной

Frigid < лат. Frigidus -холодный

Livid < лат. Lividus -мертвенный

Morbid < лат. Morbidus -болезненный

Среди прилагательных на -ous назовем:

Atrosious < лат. Atrox -жестокий

Continuous < лат. Continuus -длительный

Obvious < лат. Obvius -очевидный

Tremendous < лат. Tremendus -огромный

Среди заимствованных из латинского языка прилагательных следует отметить группу прилагательных представляющих собой форму сравнительной  степени латинских прилагательных:

Exerior < лат exterior, сравн. ст. от exterus - внешний

Interior < лат interior, сравн. ст. от inter - внутренний

Inferior < лат inferior, сравн. ст. от inferus - низкий 

Major < лат major, сравн. ст. от magnus - большой

Minor < лат minor, сравн. ст. от minus - маленький

Прилагательные второй группы могут быть разделены на две  подгруппы. К одной подгруппе  должны быть отнесены прилагательные, образованные от латинских основ  причастия настоящего времени. Они  имеют суффиксы -ant, -ent, соответствующие суффиксам причастия настоящего времени латинского языка. Из этой группы назовем прилагательные:

Absent < от лат. глагола abesse - отсутствовать

Deficient < от лат. глагола deficere - недоставать

Idignant < от лат. глагола indignari - негодовать

Fragrant < от лат. глагола fragrare - благоухать

Salient < от лат. глагола salire - прыгать

К другой группе следует  отнести прилагательные, образованные от латинских основ причастия  прошедшего времени. Они имеют суффиксы -ate, -ute, -t, соответствующие суффиксам -atus, -utus, -tus причастия прошедшего времени латинского языка. Из этой группы назовем следующие прилагательные:

Correct< от лат. глагола corrigere

Desolate < от лат. глагола desolare

Desperate < от лат. глагола desperare

Private < от лат. глагола privare

Separate < от лат. глагола separare

Глаголы, заимствованные из латинского языка в течении новоанглийского периода, могут быть разделены на две группы. К одной группе можно отнести глаголы, образованные от основ причастия прошедшего времени латинских глаголов.

Эти глаголы имеют  суффиксы -ate, -ute и -t, соответствующие суффиксам причастия прошедшего времени латинских глаголов. Здесь можно наметить несколько подгрупп. К первой подгруппе должны быть отнесены глаголы, образованные от основы на -at латинских глаголов 1-го спряжения, например:

To accumulate < от лат. глагола accumulare - собирать

To decorate < от лат. глагола decorare - украшать

To eliminate < от лат. глагола eliminare - выносить

To indicate < от лат. глагола indicare - указывать

To perpetrate < от лат. глагола perpetrare - осуществлять

Ко второй подгруппе  следует отнести глаголы, образованные от основы на -ut, латинских глаголов 2-го, 3-го спряжения, например:

To attribute < от лат. глагола attribuere - назначать

To contribute < от лат. глагола contribuere - прибавлять

To constitute < от лат. глагола constituere - учреждать

To distribute < от лат. глагола distribuere - распределять

К третьей подгруппе  следует отнести глаголы, образованные от основы на -t глаголов 3-го спряжения, например:

To connect < от лат. глагола connectere - связывать, соединять

To neglect < от лат. глагола negligere - оставлять без внимания

To select < от лат. глагола seligere - выбирать, избирать

To protect < от лат. глагола protegere - защищать

К четвертой подгруппе  относятся глаголы, образованные от основы глаголов 3-го спряжения с  различным морфологическим оформлением:

To collapse < от лат. глагола collabi - рушится, падать

To dismiss < от лат. глагола dismittere - отпускать

To repulse < от лат. глагола repellere - отражать, отклонять

Глаголы второй группы образованы от основы настоящего времени  латинских глаголов. В зависимости  от морфологических признаков основ  их можно разделить также на несколько  подгрупп. К первой подгруппе относятся  глаголы, оканчивающие на -el, например:

To expel < от лат. глагола expellere - выгонять 

To repel < от лат. глагола repellere - отражать

Ко второй подгруппе  следует отнести глаголы, оканчивающиеся на -de, например:

To collide < от лат. глагола collidere - сталкивать

To confinde < от лат. глагола confidere - верить

To devide < от лат. глагола dividere - разделять

К третьей подгруппе  глаголов следует отнести глаголы, оканчивающиеся на -end, например:

To contend < от лат. глагола contendere

To comprehend < от лат. глагола comprehendere

К четвертой подгруппе  глаголов следует отнести глаголы, оканчивающиеся на -mit, например:

To commit < от лат. глагола commitere

To omit < от лат. глагола omittere

To permit < от лат. глагола permittere

К пятой подгруппе  глаголов следует отнести глаголы, оканчивающиеся на -duce, например:

To induce < от лат. глагола inducere - побуждать

To produce < от лат. глагола priducere - производить

To reduce < от лат. глагола reducere - вести назад, отступать

Существует еще  целый ряд глаголов, заимствованных из латинского языка в течении рассматриваемого периода, которые имеют разнообразные окончания. но и приведенных примеров вполне достаточно, чтобы видеть, сколь обширно было пополнение словарного состава английского языка, источником которого был латинский язык.

В результате многочисленных латинских заимствований  в английском языке образовался  целый слой французско-латинских  этимологических дублетов, т.е. пар  слов, из которых одно - французского происхождения, а второе - латинского, но оба восходят к одному и тому же древне латинскому корню.

Информация о работе Заимствования из латинского языка