Проблемы экологии современного русского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2010 в 20:35, реферат

Краткое описание

В настоящее время актуальным стал термин языковая экология или экология слова. Экология слова охватывает слой всех "некультурных" слов, противопоставляя его "культурному", тем самым выступая за "экологически чистый" русский язык без мата, слов-паразитов, отдельных жаргонизмов и вульгаризмов и т.д. Появилось даже понятие – "экология речевой среды", т.е. то, что нуждается в защите, спасении, очищении.

Содержимое работы - 1 файл

Этика.doc

— 168.00 Кб (Скачать файл)

IV. Фонетическая мимикрия

Этот метод, на мой  взгляд, наиболее интересен с точки  зрения лексикологии. Он основан на совпадении семантически несхожих общеупотребительных  слов и английских компьютерных терминов:

      error ® Егор

      jamper ® джемпер

      button ® батон

      shareware ®  шаровары

Слово, которое  переходит в сленг, приобретает  совершенно новое значение, никаким  образом не связанное с общеупотребительным. Рассмотрим такой пример:

      laser printer ® лазарь

Так слово, имеющее в общенародном языке  значение мужского имени Лазарь, в  компьютерном сленге приобрело совершенно новое содержание. Возможны как случаи, основанные на фонетическом совпадении всего английского и стандартного слов, так и случаи, основанные совпадении части слов. В этом случае сленговое слово дополняется оставшейся частью слова, заимствованной методом кальки у английского оригинала:

      break point ® брякпоинт

      ARJ archived ® аржеванный

      Windows ® виндовоз.

В этой группе слов особенно много названий различных  программ, быть может, потому, что именно эти названия чаще всего неясны в употреблении и восприятии для российских пользователей вычислительной техники:

      Corel Draw ® Король дров

      Aldus PageMaker ® Алъдус Пижамкер

      AutoCAD ® Автогад   

Некоторые имения и процессы, наблюдаемые в  компьютерном сленге

В настоящее  время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Например, можно выделить синонимичные ряды:

    computer ® комп - компухтер - цампутер - банка - тачка – аппарат -  машина

Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Так больше всего их у слов, которые  обозначают части компьютера.

Такое явление, как появление синонимов связано  с тем, что в разных регионах России (а их достаточно много) для одного и того же термина могут появляться разные сленговые соответствия. Они могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком. А коммуникация между людьми, пользующимися разными словами, пока не слишком развита. Internet еще не получил повсеместного распространения. Поэтому, когда они все-таки встречаются, они порой даже не понимают друг друга. Для создателей словарей компьютерного сленга первая проблема - записать как можно больше возможных синонимов каждого термина и выяснить какие-то общеизвестные слова.

Компьютерный сленг  не лишен и всевозможных фразеологических оборотов. Среди них есть как глагольные, так субстантивные обороты:

      жать  батоны (работать с мышью),

      глюк  полировать (отлаживать программу),

      трехпальцевый салют (выход клавишами Ctrl-Alt-Del),

      ветер перемен (смена операционной системы).

Эти обороты  практически все построены на ассоциативном переводе. Интересен  также процесс появления своеобразного  сленгового Фольклора, в котором терминологическая лексика употребляется в широком переносном смысле в различных ситуациях, не имеющих отношения к компьютерам. Например, программист, который не хочет выполнять чью-либо просьбу, говорит: “Сan't Ореn” или “Invalid Request”. Именно такой англоязычный текст высвечивается на экране компьютера, когда он не может выполнить поставленную задачу. Засыпающий вечером трудного дня программист успокаивает себя: “System halted”. То же самое, отключаясь, говорит и компьютер.  

Значение  компьютерного сленга для русского языка

Сленг в русском языке является своеобразной “отдушиной”, облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями.

В этом вопросе  русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев  представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет  специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.

Развитие этого  языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру. Однажды я услышала, как одна бабушка в магазине сказала другой: “Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!” Я думаю, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.  

2.3 Необходимость защиты  русского языка

     Поскольку изменения в речи могут вести  к отрицательным изменениям в  языке, стоит задуматься над тем, как защищать язык от нежелательных изменений. Развитием языка невозможно управлять административными методами. С помощью приказов не сделаешь слово более выразительным, невозможно приписать слову другое значение, невозможно заставить людей говорить грамотно, если они этого не умеют.

     В защите языка главная роль принадлежит  гражданскому обществу и личности. О защите русского языка должны заботиться политические партии, общественные и  научные организации, журналистские  союзы, другие объединения граждан. Сегодня еще не так много общественных организаций, которые бы уделяли внимание вопросам культуры речи. Полезную роль играют такие организации, как Общество любителей российской словесности, Российская гильдия лингвистов-экспертов, Фонд защиты гласности. Большую пользу приносит научно-популярный журнал "Русская речь", пропагандирующий научные знания о русском языке, постоянно публикующий статьи по культуре речи, а также научно-практический журнал "Мир русского слова".

     Очень важно, чтобы проблемы культуры речи обсуждались с участием специалистов по русскому языку. Субъективный или идеологический подход к вопросам культуры речи может привести к неверному толкованию языковых явлений, ошибочной оценке состояния речи. В конечном счете, судьба русского языка зависит от каждого человека. Государство не может проверить каждое сказанное слово и поставить на нем печать "грамотно". Человек сам должен заботиться о том, чтобы передать следующим поколениям русский язык в неискаженном виде. С другой стороны, общество должно всячески помогать каждому гражданину совершенствовать знание русского языка. В этом деле может оказаться полезной и государственная поддержка русского языка. В качестве мер такой поддержки можно рекомендовать следующее:

  • обеспечение научных, массовых и школьных библиотек новыми словарями     русского языка и современными учебниками;
  • финансирование научных и научно-популярных журналов по русскому языку;
  • организацию научно-популярных передач по русскому языку на радио и телевидении;
  • повышение квалификации работников телевидения и радио в области культуры речи;
  • официальное издание новой редакции свода правил орфографии и пунктуации.
 

2.4 Пути повышения  речевой культуры

Для этого  необходимо:

  • разъяснить лицам, чьи выступления попадают в центр общественного внимания, необходимость бережного отношения к родному языку;
  • разъяснить руководителям СМИ необходимость качественной редакторской работы над стилем публикуемых текстов;
  • организовать консультативную службу русского языка;
  • пропагандировать классическую литературу;
  • обеспечить библиотеки новыми словарями и учебниками по русскому языку и культуре речи;
  • подготовить и издать новую редакцию официального свода правил орфографии и пунктуации;
  • пропагандировать бережное отношение к русскому языку.

     Как уже говорилось выше, главная роль в деле сохранения родного языка принадлежит самому человеку. Для того, чтобы состояние языка не вызывало тревоги, каждый человек должен постоянно думать над тем, что он говорит, чувствовать свою ответственность за каждое сказанное слово, вдумываться в смысл своих слов, необходимо постоянно заниматься развитием своей речевой культуры, постижением глубин русского языка. Для этого можно использовать следующие методы:

  • чтение классической художественной литературы (это самый главный и эффективный метод);
  • внимательное изучение нужных разделов в грамматических справочниках;
  • использование словарей;
  • обращение за консультацией к филологам;
  • использование ресурсов интернета.

     Таким образом, язык - это наше величайшее национальное и духовное достояние, это часть нашей культуры. Неблагополучное состояние языковой среды, загрязнение языка и культуры вызывает духовную деградацию личности и всего народа может убить народ как культурно-исторический и социальный феномен.

     Лингвистическая экология предполагает не только выявление слабых мест и сторон в общественно-речевой практике и формулирование соответствующих рекомендаций в адрес субъектов языковой политики, но и выявление, фиксацию и пропаганду удачных результатов языкового творчества писателей, журналистов, политических деятелей и т.д. В этом смысле вполне лингвоэкологическими являются такие специализированные издания, как например: словари синонимов, словари паронимов, словари эпитетов, словари сравнений, словари метафор, словари крылатых слов и выражений, словари и энциклопедии афоризмов, словари языка поэзии и т.д. В такого рода словарях, справочниках, энциклопедиях содержится огромное языковое богатство, которое можно и должно использовать не только профессиональным коммуникаторам (учителям, журналистам, политическим деятелям всех уровней), но и всем культурным людям вообще.

     Необходимость экологии русского языка, его сохранения и развития, очищение и восстановление после многих десятилетий всеобщего  похамления требует следующих строгих  мер:

  • Пропаганда русского языка за пределами России;
  • Восстановление влияния русской филологии на среду языкового общения иностранных поклонников русской словесности;
  • Совершенствование языкового воспитания в непрерывном образовательном процессе;
  • Постановка в центр языкового обучения полноценной современной филологической школы.

     Нужно упорядочить нормы русского языка, издавать новые толково- энциклопедические, стилистические словари, годные для всеобщего употребления, в которые должны войти термины общеобразовательные и новейшая общенаучная и общетехническая лексика.

     Для развития русского языка необходимо так же использовать и разработать  русскую литературу XX в., осознать, что такое язык новейшей литературы с точки зрения эстетики слова, поняв, почему язык современных, реалистических, модернистских и постмодернистских произведений нередко грязен и примитивен. Только после этого будут цениться эстетически совершенные литературные произведения, дающие образцы стиля и влияющие на языковое развитие общества.

Информация о работе Проблемы экологии современного русского языка