Фонетические, лексические, морфологические особенности разговорной речи

Реферат, 03 Ноября 2012

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации.
Современный русский литературный язык многофункционален: он используется в различных сферах общественной и индивидуальной деятельности человека для разных коммуникативных целей – передачи информации, освоения опыта, выражения эмоций, побуждения к действию и т.п. Основные сферы использования русского литературного языка: печать, радио, телевидение, кино, наука, образование, законодательство, делопроизводство, бытовое общение культурных людей.

Синтаксические и лексические особенности современной французской разговорной речи

Курсовая работа, 10 Марта 2013

Цель данной работы – изучение особенностей развития современной разговорной французской речи на материале прозы французских писателей XX века.
Проблема изучения разговорной речи очень актуальна. Для всех развитых национальных языков характерно расхождение между книжно – письменным и разговорным стилями. Р.А. Будагов отмечает: «Различия между разговорной и письменной речью являются, на наш взгляд, основными и наиболее универсальными в системе каждого развитого современного литературного языка» (Будагов, 1965:69).

Лексические особенности стихотворений

Сайт-партнер: student.zoomru.ru

Реферат, 18 Ноября 2015

Лексика лирики – образная, но при этом - возвышенная, доверительная, эстетически красивая, а используемые обороты речи – правильные. Разговорные выражения в ней тоже могут присутствовать, но скорее, как исключение, чем правило. Вкрапление в лирическое произведение экспрессивно и эмоционально окрашенной лексики разговорной речи, отклоняющейся от принятой литературной - сленгов, в лирическом произведении выглядят просто безобразно.
Для примера приведу стихотворение всем известного поэта А.С. Пушкина «Пророк».

Лексические особенности речи политика

Сайт-партнер: freepapers.ru

Курсовая работа, 15 Марта 2012

Целью работы является рассмотреть и проанализировать особенности Послания Президента РФ Федеральному собранию в контексте технологий спичрайтинга.
В ходе работы следует выполнить ряд задач:
- рассмотреть понятие и значение спичрайтинга;
- выполнить практический анализ Послания Президента РФ Дмитрия Медведева в контексте коммуникативных, лингвистических, ресурсных, экспрессивных функций языка;

Лексические особенности речи политика

Сайт-партнер: stud24.ru

Курсовая работа, 15 Марта 2012

Целью работы является рассмотреть и проанализировать особенности Послания Президента РФ Федеральному собранию в контексте технологий спичрайтинга.
В ходе работы следует выполнить ряд задач:
- рассмотреть понятие и значение спичрайтинга;
- выполнить практический анализ Послания Президента РФ Дмитрия Медведева в контексте коммуникативных, лингвистических, ресурсных, экспрессивных функций языка;

Лексические особенности газетной статьи

Сайт-партнер: referat911.ru

Курсовая работа, 29 Ноября 2013

Актуальность курсовой работы заключается в: 1) рассмотрении лексических особенностей газетной статьи; 2) описании основных структурных компонентов, основных свойств газетных текстов; 3) определении самых распространенных в практике строений газетных текстов; 4) описании основных приемов порождения газетных текстов.
Цель работы заключается в определении лексических признаков современного газетного текста как наиболее динамично развивающегося публицистического стиля. Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
Изучить литературу по данной теме;
Подробно описать газетный стиль, набор языковых средств, характерных для него;
Показать решения выявленных проблем;

Лексические особенности перевода стиха Байрона

Сайт-партнер: yaneuch.ru

Статья, 27 Сентября 2013

Художній переклад — це відтворення літературного тексту засобами іншої мови з найбільш повним збереженням його мистецьких якостей. Серед лексичних особливостей художнього перекладу можна зазначити, наприклад, недоречність дослівного перекладу, переклад стійких словосполучень та гумору, збереження стилю та культурних особливостей оригіналу, переклад однієї частини мови іншою, конкретизація та генералізація значення, антонімічний переклад, контекстуальна заміна. Проблеми художнього перекладу досліджували багато мовознавців, серед яких В. фон Гумбольд [1], Ф. Шлейермахер [2] та ін. і це питання є досить актуальним і до нашого часу, тому, що постійно зростає інтерес до іноземної культури та літератури.

Особенности лексической стороны речи у детей с ОНР

Сайт-партнер: referat911.ru

Курсовая работа, 27 Октября 2014

Было выявлено, что в ходе нормального речевого развития ребёнок постепенно овладевает языковыми средствами общения: происходит накопление его словарного запаса, формирование системы различных форм слов и словосочетаний.
В процессе общего и речевого развития словарь ребёнка не только обогащается, но и качественно совершенствуется. Постепенно ребёнок овладевает смысловым значением слова, повышается уровень обобщения усваиваемых слов.