Межкультурная коммуникация

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Февраля 2012 в 20:43, курсовая работа

Краткое описание

Таким образом, целью работы будет являться определение значимости межкультурной коммуникации в современно мире.
Задачи работы:
Дать определение термина межкультурная коммуникация и его производных
Отобразить прикладной аспект межкультурной коммуникации
Указать лингвистические аспекты межкультурной коммуникации
Отобразить невербальные аспекты межкультурной коммуникации

Содержание работы

Введение……………………………………………………………………3
1. Основные понятия и категории межкультурной коммуникации……………………………………………………7
2. Анализ компонентов понятия «культурная коммуникация»…………………………………………………11
2.1. Прикладной аспект межкультурной коммуникации………………11
2.2.Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации ………18
2.3.Невербальные аспекты межкультурной коммуникации…………...21
Заключение……………………………………………………………….27
Список использованной литературы…………

Содержимое работы - 1 файл

Кулаева М. Межкультурная коммуникация.docx

— 53.12 Кб (Скачать файл)

    Поэтому если до сих пор человек не замечал  и не осознавал особенностей своего поведения, обусловленного его культурным контекстом, то теперь эти подсознательные  модели восприятия, эмоциональных реакций, мышления, поведения и оценок становятся все более очевидными и подлежащими  осмыслению, учету и коррекции  по отношению к партнеру по коммуникации.

    Поведение людей, принадлежащих к другим культурам, вовсе не является чем-то непредсказуемым, оно поддается изучению и прогнозированию, но требует специальных образовательных  программ, направленных на подготовку к межкультурной коммуникации. Изучение иных культур, их особенностей, закономерностей  их функционирования и развития обогащает  человека, трансформирует его отношение  к миру и другим людям, может кардинально  изменить его отношение к жизненным  ситуациям. 

       2. Анализ компонентов понятия «культурная коммуникация»

      2.1. Прикладной аспект межкультурной коммуникации

    С самого начала межкультурная коммуникация имела ярко выраженную прикладную ориентацию. Это не только наука, но и набор  навыков, которыми можно и нужно  владеть. В первую, очередь эти  навыки необходимы тем, чья профессиональная деятельность связана с взаимодействием  между культурами, когда ошибки и  коммуникативные неудачи приводят к другим провалам – в переговорах, к неэффективной работе коллектива, к социальной напряженности.

    Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной  коммуникации является межкультурная  восприимчивость (intercultural sensitivity). Ее повышение  в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих  современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности  специалиста. Этой цели служит большое  количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.

    Различного  рода справочники, руководства, пособия  по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с  японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области  профессиональной, социальной и отчасти  межличностной коммуникации. Они  могут быть ориентированы на две  или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет  знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к  повышению межкультурной восприимчивости. Эту роль выполняют кросс-культурные тренинги, основанные на идее о том, что недостаточно просто сообщить участникам определенное количество новой информации о другой культуре. Эти знания должны быть освоены таким образом, чтобы изменить некоторые коммуникативные и культурные презумпции и повлиять тем самым на поведение людей в ситуациях межкультурного общения. Повышение межкультурной восприимчивости происходит в несколько этапов.

    Сначала участники должны осознать, что проблемы действительно существуют. Это не столь очевидно, так как ни принципы коммуникации, ни культурные стереотипы не являются в большинстве случаев  осознаваемыми. На этом этапе широко применяются ролевые игры. Одна из наиболее известных игр такого рода состоит в том, что участники, не имея права разговаривать, играют в простую карточную игру; при  этом они думают, что все играют по одинаковым правилам, в то время  как на самом деле данные им правила  несколько отличаются друг от друга. Чувства растерянности, недоумения, гнева и бессилия, возникающие  в результате, являются хорошей аналогией  эмоциональных последствий кросс-культурного  непонимания.

    Затем участники получают необходимую  информацию об особенностях межкультурной  коммуникации вообще и для данных культур в частности. На этом этапе  активно используются конкретные критические  случаи в виде проблемных ситуаций, подлежащих разрешению. Это помогает выработать мотивации для разрешения межкультурных коммуникативных  конфликтов. Последующие упражнения направлены на закрепление полученных знаний в виде поведенческих коммуникативных  навыков.

    Такого  рода тренинги и разработки соответствующих  необходимых для них материалов, критических ситуаций и ролевых  игр стали важной составляющей деятельности многих специалистов по управлению в  крупных корпорациях и независимых  институтах.

    Жизнь человека в обществе себе подобных всегда подчинена определенным правилам, которые составляют существенную часть  его образа жизни. В соответствии с этими правилами любая культура имеет собственное представление  о «плохом» и «хорошем» поведении. В каждой культуре формируется система  долженствовании и запретов, которые  предписывают, как обязан человек  поступать в той или иной ситуации, или указывают ни в коем случае чего-то не делать. Все это означает, что общение между людьми облечено в различные формы, подчинено  тем или иным условностям и  законам. Различные способы человеческого  общения также диктуются культурными  нормами, которые предписывают, как  должны общаться или обращаться друг к другу младшие и старшие  по возрасту или чину, мужчины и  женщины, законопослушные граждане и преступники, туземцы и иностранцы и т.д. При этом зачастую официальные  законы играют меньшую общественную роль, чем правила и запреты, сложившиеся  в значительной мере стихийно.  
 
Практически с самого начала культурной деятельности человека возникает потребность в регулировании его поведения и общения с другими людьми. Необходимость этого вызвана тем, что материальные продукты культуры, которые создаются людьми, лишь показывают границы их возможностей, но они не определяют, как должны действовать люди в различных отношениях между собой. Поэтому вместе с созданием ценностей культуры стали одновременно формироваться также требования к поведению человека, которые регулировали как распределение этих ценностей, так и разнообразные отношения между людьми. Первоначально они представляли собой правила, регулирующие человеческое поведение, позднее в науке они получили название норм. Изначально нормы служили указателями на то, где, как, когда и что должны были делать люди в повседневной жизни. Различные нормы имели разную степень влияния и значения в поведении людей, и те из них, которые приобретали наибольшее влияние, становились общепринятыми.  

    Одним из первых регуляторов человеческого  поведения стали нравы, которые  были предназначены регулировать повседневное поведение людей, способы реализации ценностей, оценивать различные  формы их отношений и т.д. Из всех культурных норм нравы являются наиболее подвижными и динамичными, поскольку  призваны регулировать текущие события  и поступки. Нравы — это моральные  оценки допустимости тех или иных форм, как собственного поведения, так и поведения других людей. Под действие этого вида культурных норм попадают такие формы поведения, которые бытуют в данном обществе и могут быть подвергнуты нравственной оценке. В силу такого своего характера нравы не предполагают немедленного их практического исполнения, а ответственность за их нарушение в целом значительно меньше, чем во всех других нормах. Эта ответственность носит относительный характер, поскольку наказание за нарушение нравов может быть разным — от неодобрительных взглядов до смертной казни, но наиболее распространенным наказанием в этом случае является устное порицание. Например, если вы громко чавкаете во время обеда в обществе, то, возможно, в вашу сторону будут направлены лишь неодобрительные взгляды людей, которые вас слышат. Но в некоторых культурах, наоборот, считается нормой «потягивать» свой суп, и эта манера не вызывает никаких реакций окружающих.  
 
Среди других видов культурных норм наиболее распространенными и влиятельными являются обычаи — общепринятые образцы действий, предписывающие правила поведения для представителей одной культуры. Влияние обычаев, главным образом, распространяется на область частной жизни людей. По своему назначению они призваны регулировать взаимоотношения и коммуникации внешнего характера, то есть отношения с близкими и дальними родственниками, со знакомыми и соседями, публичное поведение человека за пределами собственного дома, бытовой этикет со знакомыми и незнакомыми людьми и др.  
 
Регулятивная роль обычаев заключается в том, что они предписывают строго установленное поведение в определенных ситуациях. Обычаи возникли в незапамятные времена как традиционные формы поведения, благодаря которым обеспечивалась культурная стабильность. В такой их роли было заинтересовано все общество, и оно стремилось их сохранять и культивировать. Поэтому многие обычаи оставались на протяжении веков неизменными.  
 
В каждой культуре формируется своя система обычаев, распространяющаяся на все стороны повседневных отношений. Тот или иной обычай всегда связан с соответствующей специфической ситуацией. Поэтому характер и основные черты обычаев соответствуют образу жизни общества и его социально-сословной структуре. По этой причине одинаковые, на первый взгляд, обычаи в разных культурах приобретают совершенно разное содержание. Примерами здесь могут служить различия в разных культурах по отношению к свадебным обрядам и половым контактам.  
 
Свадебный обряд предполагает множество форм проявления. Сегодня в Северной Америке вполне естественной является ситуация, когда молодой человек встречает молодую девушку, они влюбляются и женятся. Несомненно, такая свадьба не является чем-то необычным; во многих государствах нужно свидетельство о браке, и простая церемония бракосочетания неизбежна, но даже по сравнению с другими культурами это — минимум контроля. У многих народов принято, чтобы главы семей заключали договор о браке. Как у древних греков, так и до недавнего времени в Китае, жених и невеста вообще не имели права видеться до свадьбы. В западном обществе с его идеалом романтической любви девушка ужаснулась бы при одной мысли быть проданной будущему мужу, не имея права принимать личного участия в этом решении. В других культурах, напротив, продажа невесты считается нормой: родственники назначают цену за невесту, которую добровольно готова заплатить другая сторона. Согласно обычаям некоторых народов Африки девушка не может выйти на улицу вместе с будущим мужем, прежде чем он не выкупит ее.  
 
Становление различных регуляторов поведения человека шло одновременно с развитием и усложнением его взаимоотношений с окружающим миром. По мере накопления культурного и социального опыта стали возникать устойчивые формы поведения, которые предписывали наиболее рациональные действия при взаимоотношениях различных групп людей в соответствующих ситуациях. Имеющие рациональный характер и многократно проверенные на практике, они стали передаваться от поколения к поколению, что придало им традиционный характер и породило новый вид культурных норм — традицию. Первоначально это слово обозначало «предание», подчеркивавшее наследственный характер соответствующих культурных явлений. В настоящее время назначение традиций сводится к регуляции межличностных и межгрупповых отношений, а также передаче социального опыта от поколения к поколению. Фактически традиция — это своего рода устные «культурные тексты», аккумулирующие в себе совокупность образцов социального поведения, сложившиеся формы социальной организации, регуляции и коммуникации.  
 
Традиции имеют место в самых разных областях человеческой жизни. Взятые вместе, они представляют собой устойчивую систему поведения человека в самых разных сферах жизни и в разных ситуациях, выполняя при этом свою особую роль. Основной особенностью традиций является акцент на использование таких образцов и моделей поведения, следование которым служит необходимым условием общественной жизни каждого человека. Этот вид социальной регламентации исключает элемент мотивации поведения: нормы, составляющие традицию, должны выполняться автоматически. Представители данной культуры в этом случае должны твердо следовать установившейся модели поведения, основываясь только на интуитивном убеждении, что «так поступали наши предки», «так принято» и т.п.  
 
Автоматическое следование традиции на практике представляет собой простое соблюдение привычных норм и требований к поведению представителей какой-либо культуры. Возьмем для примера процедуру совершения покупок. В европейских странах при покупке товара отношения продавца и покупателя определяются устойчивыми ценами. В редких случаях здесь уместен торг, но он скорее исключение, а не правило. В то же время именно торг является необходимым атрибутом процедуры покупки в арабских странах. Там торговля является одновременно процессом общения между участниками и поэтому превращается в увлекательную и эмоциональную форму коммуникации. Другим примером может служить традиция приглашения на обед друзей и знакомых, которая существует во многих странах Европы и Азии. Однако в Азии сразу после обеда принято попрощаться и уходить. Если кто-то поступает не так, то это значит, что он еще хочет есть. И, напротив, если так поступить в Европе или Северной Америке, то это будет расценено как невоспитанность и неуважение. Такое поведение будет означать, что вы пришли в гости только пообедать.  
 
Таким образом, различные виды культурных норм пронизывают практически все сферы человеческой жизнедеятельности. Их спектр довольно широк — от простых запретов до сложной системы социальных институтов. В процессе развития культуры некоторые из них сами приобрели статус культурных ценностей, а обязательность их исполнения в общественном сознании современного общества воспринимается не только как простая повинность, но и как осознанная необходимость, внутреннее убеждение человека. Нормативные регуляторы могут быть как разрешительными, так и запретительными. Однако с их помощью регулируются, координируются действия отдельных личностей и человеческих групп, вырабатываются оптимальные пути решения конфликтных ситуаций, предлагаются рекомендации для решения разнообразных жизненных вопросов. В процессе межкультурной коммуникации очень важную роль играет знание культурных нравов, обычаев и традиций других народов и государств.

2.2.Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации

    Межкультурная коммуникация предполагает общение  между представителями разных культур, в ходе которого, по крайней мере, один из участников может говорить на неродном языке. В современном  мире, где английский язык прочно занял  положение языка международного общения, часто оба участника  коммуникации говорят на неродном языке, привнося в него собственные культурные нюансы. В связи с расширением  межкультурных контактов возрастает потребность общества в специалистах различного профиля, владеющих иностранным  языком. На первый план выступает необходимость  вербального обеспечения межкультурной  коммуникации (установление личных контактов, ведение телефонных разговоров, обмен  корреспонденцией, проведение презентаций, совещаний и собраний, переговоров, участие в конференциях и семинарах). Язык — главный выразитель самобытности культуры — одновременно является и главным посредником в межкультурном коммуникационном процессе.

    Вместе  с тем успешная межкультурная  коммуникация предполагает наряду с  владением иностранным языком еще  и умение адекватно интерпретировать коммуникативное поведение представителя  иносоциума, а также готовность участников общения к восприятию другой формы  коммуникативного поведения, пониманию  его различий и варьирования от культуры к культуре. Стратегия сближения  инокультурных знаний направлена на предотвращение не только смысловых, но и культурных сбоев в коммуникации.

    Здесь главная проблема — проблема понимания. При ее решении следует помнить, что язык — только инструмент для передачи форм речевого поведения, он лишь создает среду для межкультурной коммуникации. Понимание в межкультурной коммуникации — сложный процесс интерпретации, который зависит от комплекса как собственно языковых, так и неязыковых факторов. Для достижения понимания в межкультурной коммуникации ее участники должны не просто владеть грамматикой и лексикой того или иного языка, но знать культурный компонент значения слова, реалии чужой культуры.

    Таким образом, овладение иноязычным кодом, позволяющим успешно осуществлять межкультурное взаимодействие, предполагает изучение особенностей культуры, определяющих специфику общественного и делового поведения партнера, детерминируемого влиянием исторических традиций и обычаев, образа жизни и т.п. Поэтому иностранные  языки как средство коммуникации между представителями разных народов  и культур должны изучаться в  неразрывном единстве с миром  и культурой народов, говорящих  на этих языках (раньше у нас иностранный язык изучался в отрыве от его социокультурного контекста как самоцель и практически не нес функциональной нагрузки).

    Именно  поэтому изучение иностранного языка  предполагает не только усвоение плана  выражения некоторого языкового  явления, но и плана его содержания, т.е. выработки в сознании обучающихся  понятия о новых предметах  и явлениях, не имеющих аналогов ни в их родной культуре, ни в их родном языке. Для этого в преподавание языка необходимо включать элементы страноведения (это создает синтетический  вид преподавательской работы, названный  Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым «лингвострановедческим

    преподаванием»).

    Комплексный подход, сочетающий собственно лингвистическую  подготовку и знания социокультурного контекста изучаемого языка, позволяет  обеспечить адекватный перевод с  неродного языка на родной.

    Перевод текстов — это конкретный процесс  межкультурного взаимодействия, процесс  объяснения одного культурного кода другим. Нередко при переводе теряются тонкости и смысловые оттенки, особенности  и нюансы иностранного языка, текст  упрощается, а порой искажается, обретая двусмысленность. Не случайно в языке закрепилась формула: «непереводимая игра слов». Творческий переводчик, глубоко понимающий обе  культуры, имеющий личный опыт контактов, владеющий в совершенстве обоими языками (билингвист), способен своим  переводом обогатить язык, органично  подобрав смысловые эквиваленты.

    Таким образом, любой перевод - это интерпретация, расшифровка смысла, стоящего за очевидным смыслом, осознанная или неосознанная попытка преодолеть дистанцию между культурами коммуникантов. Чем больше различий в культурах партнеров по коммуникации, тем больше различий в толковании слов, поведения и символов. В современной науке заметна тенденция к отказу от поиска единственно правильного смысла текста.

    Ребенок, социализированный в бикультурной (мультикультурной) среде, имеет установку  на наличие в культурном пространстве альтернативной символической системы, которая не воспринимается чуждой, угрожающей разрушением собственной  культурной системы, наоборот, способствующей овладению другой культурой. Таким  образом, формируется установка  на культурную толерантность. «С повышением материального благосостояния общества и его культурного уровня такие  состояния культурного и языкового  дву - и многоязычия имеют тенденцию  к количественному росту и  качественной стабильности» (Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие).

Информация о работе Межкультурная коммуникация