Артикль в английском языке и способы передачи его значения в русском

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Марта 2012 в 22:44, курсовая работа

Краткое описание

Для того, чтобы понять сущность самого явления артиклей в английском языке, необходимо упомянуть, что их не было в древний период, и о действительных причинах их возникновения можно только делать предположения. Так, вероятно, одна из них кроется в том, что в какой-то момент развития языкового сознания стала ощущаться необходимость указывать с помощью формального специального средства, употреблено ли каждое существительное в полном или частичном объеме понятия. Эта потребность, надо полагать, возникла как следствие развития мышления в направлении более точной передачи содержания мысли.

Содержание работы

Введение. Цель и основные задачи исследования……………………………………………...3
Глава 1. Из истории развития артикля в английском языке
1.1. Возникновение артикля в английском языке……………………………………….3
1.2. Сравнительная характеристика грамматических категорий артикля некоторых Романо-германских языков и английского артикля…………………………………………3-4
Глава 2. Определённый артикль

2.1 Значение и употребление определенного артикля…………………………………5-7
2.2 Ситуативное совместное знание……………………………………………………..7
2.3 Коллективное совместное знание……………………………………………………8
2.4 «Называемое» совместное значение…………………………………………………9-11

Глава 3. Неопределенный артикль A /An (The Indefinite Article)

3.1. Значение и употребление неопределенного артикля…………………………………12-13
3.2. Способы употребления………………………………………………………………….13

Глава 4. Нулевой артикль (Zero Article)

4.1. Значение и употребление «нулевого» артикля………………………………………..14-17
4.2. Проблема «нулевого» артикля…………………………………………………………17

Глава 5. Употребление или опущение артиклей

5.1. Имена людей…………………………………………………………………………….17-18
5.2. Имена «ролей». Нарицательные существительные в функции имен собственных.
Имена членов семьи……………………………………………………….....................18-19
5.3. Имена животных, название судов и газет……………………………………………..19
5.4. Географические названия (топонимы)………………………………………………...19-20
5.5. Скорость речи употребления артиклей………………………………………………..20-21

Заключение………………………………………………………………………………………….21
Список используемой литературы……………………………………………………………….22

Содержимое работы - 1 файл

Артикль в свете категории определенности и неопределенности.doc

— 236.50 Кб (Скачать файл)

 

Выводы

Артикль a / an, или «неопределенный», употребляется для указания на один предмет, о котором еще не шла речь в данной ситуации, а артикль the «определенный», - для ссылки на предмет или предметы, которые, как полагает говорящий, уже известны слушающему.

 

5.      Употребление или опущение артиклей

 

5.1.Имена людей

Качественный аспект значения существительного

 

              Понятие, выражаемое любым существительным любого языка, может быть полным, без ограничений, либо частичным. Имена собственные, как правило, употребляются без артиклей по той причине, что они обычно обозначают имена людей и животных в полном объеме их признаков. В этом проявляется качественная сторона явления, потому что если человека обозначают через его имя, то подразумевается, что речь идет об одушевленном предмете, качественно отличающемся от всех остальных.

Так, в предложении: “Shakespeare died in 1616” – нет артикля, потому что «Шекспир» передает представление о том, что это лицо не Бен Джонсон, не Байрон, не Иван Иванович Иванов, не кто-либо еще.

              Добавление к такому существительному определения, не вносящего никакого противопоставления, не меняет условие отсутствия артиклей.

 

Сравним: “Young Shakespeare followed his father’s trade”. В этом высказывании «молодой Шекспир» не противопоставляется ни «пожилому», ни «старому Шекспиру», никакому другому отдельному признаку этого человека. Это становится ясным из, например, следующего сопоставления: “Shakespeare was a playwright while Mozart was a musician. Young Shakespeare followed his father’s trade while young Mozart followed his father’s profession”.

 

Можно нанизывать другие определения, но артикли не появляются, так как нет никакого противопоставления «одного Шекспира» «другому»: “This written by young / old / talanted / immortal, etc. Shakespeare”.

              Такое положение наблюдается в большинстве контекстов, так как естественно, что людей чаще просто называют, чем используют их имена для подчеркивания их исключительности или выделения их особых черт.

 

Количественный аспект значения существительного

 

Однако, любой предмет может быть представлен как частное проявление соответствующего понятия, то есть как один из предметов своего класса. Например, во фразе: “The young Shakespeare would not have written that” – то же имя не обозначает человека по имени «Шекспир». Здесь оно выражает понятие о носителе лишь одного признака «молодой начинающий драматург Шекспир» в полном объеме признаков. Это понятие противостоит подразумеваемому понятию «зрелый драматург Шекспир», и такие признаки как, например форма его бороды, рост, отношение к своей семье и прочие оказываются вне фокуса внимания.

              В предложении: “Mozart is an outstanding Austrian composer” – имя собственное употреблено без артикля, так как оно передает весь набор признаков, характеризующих в сознании среднего носителя языка данное лицо, и к нему «ничего не прибавить, ни убавить». В то же время во фразе: “Sorry, you are not a Mozart” – то же слово имеет другой смысл. В данной ситуации a Mozart передает представление лишь об «исключительно талантливом человеке» (как Моцарт). Это, так сказать «часть» того реального человека, который жил в XVII веке, написал более 600 произведений, прославился легким и легкомысленным характером и пр., и одним из признаков которого была талантливость. Только этот признак ассоциируется здесь со словом a Mozart. Приблизительно такой же стереотип – «творческая личность» (подобно Шекспиру) – реализуется в предложении: “The spontaneous creativeness of a Shakespeare had given place to hesitation and uncertainty”.

              Однако, не следует забывать, что то, что связано с тем или иным общественно признанным понятием, может изменяться, сужаясь или расширяясь, в рамках индивидуального явления.

 

5.2. Имена «ролей». Нарицательные существительные в функции имен собственных. Имена членов семьи.

Нарицательные существительные, обозначающие людей, выполняющих определенные социальные функции или состоящих в некоторых отношениях с другими людьми, могут использоваться как имена собственные, или сочетаться с ними, тем самым образуя сложные (составные) имена собственные. Опущение в таких случаях артиклей объясняется «известностью» (familiarity) соответствующих людей некоторому кругу коммуникантов (intimate use of zero). Это явление, как правило, наблюдается в общении в кругу семьи. Учатся этому носители любого языка с детства. Достаточно вспомнить, что дети в раннем возрасте не знают иных имен своих родственников, кроме: BrE. Mummie; AmE. mom, mother; daddy / dad, father; granny и т.п., и узнают их настоящие имена значительно позже. Для многих взрослых эти нарицательные имена сосуществуют в их сознании наряду с именами собственными своих родственников в течение всей жизни. Будучи знаками-заместителями лиц в полном объеме их признаков, они употребляются без артиклей: “Father is angry; Mother has gone for a walk; Granny is feeling better”.

              Однако, в этот круг включаются и неродственники, становящиеся (даже на непродолжительный срок) членами группы. Кстати, в определенных социальных слоях анонимность подобных членов, как правило прислуги, может быть даже требованием. В результате, о них члены семьи говорят: “Cook has been given notice; Nurse is out tonight; Gardener wants a pay raise”- и т.п.

              Подобное опущение артиклей свойственно не только общению между членами отдельных семей. Они также опускаются в ситуациях, которые рассматриваются как «типовые», как, например, в предложении, повествующем о персонажах, членах некой семьи: “The next day mother and daughter did the cleaning”. В таком контексте «мать» и «дочь» воспринимаются как известные «роли», исполняемые в ситуации «семья».

 

              Нарицательные существительные выступают в роли имен собственных при общении. Они используются таким образом, когда обращающийся не знает или не желает произносить имя того, к кому он обращается. В любом случае подобные существительные полноценно заменяют имена собственные в том смысле, что они относятся к лицу, предстоящему перед говорящим в полном объеме своих признаков – это снимает необходимость артикля: “Beg pardon, Captain! Professor, read this! Heh, man / boy / girl / friend, etc.! Keep your distance, Friend!” То, что они действительно осмысляются как имена собственные подтверждается частым написание их с заглавной буквы. Обращение с артиклем считается редким явлением, характерным, скорее, для возвышенного стиля, поэзии или юмористического высказывания: “Their last words were the battalion rallying cry: Stick it, the Welsh!; The signal for the outbreak was the cey: Come on, the Bolsheviks!; Come along, the Blacks!”.

 

5.3.  Имена животных, названия судов и газет.

 

Чтобы сразу выделить предмет речи из всех ему подобных, при первом упоминании животного употребляется артикль: the cat Epie, the dog Samson, the horse Sleeping beauty, the sheep Dolly и т.п., то есть проявляется количественный подход. В ходе последующего повествования именами животных становятся Epie, Samson, Sleeping Beauty, Dolly, тем самым качественно отличая от других и всех прочих предметов.

              Употребление определенного артикля является общим правилом для названий морских судов. Так, Дж. Конрад в своих морских рассказах употребляет названия судов с артиклями с первой до последней страницы, например: “the Nan- Shan (Typhoon), the Bonito (Frea of the Seven Isles)”.

              С другой стороны, как он называет яхту, на которой часто выходит в море, американец отвечает: “Simply Ambush. – Why not the Ambush? – I don’t know.Probably, because it’s small”. Действительно, названия мелких судов употребляются без артиклей и в справочниках. Твердой, однозначной нормы здесь, очевидно, нет, однако часто наблюдается переход от первого упоминания, выделяющего данный предмет с помощью артикля из класса ему подобных, к «просто именам», качественно отличающим одни предметы мира от других.

 

Сравним: “He had just built a big ship, the San Pelayo, named for the knight who…San Pelayo at the head, 18 ships with 1,504 soldiers and settlers started across the Atlantic…(The archeologist) had enough to evoke the events, san Pelayo being frantically unloaded and set off to summon the rest of the forces…” По аналогичному принципу обозначаются суда в историческом справочнике: Spurling and Sail and Steam.

              То же можно сказать и о летательных аппаратах. При первом упоминании американские и советские искусственные спутники называются the Mariner 4 flyby, the Mariner 9 spacecraft, a Sovet spacecraft named Phobos. И уже в следующих предложениях они становятся Mariner 4, Mariner 9, Phobos.

              Правила употребления артиклей с названиями газет и журналов или, точнее их отсутствие можно охарактеризовать словами профессионального американского журналиста: «Не существует никакого языкового или грамматического правила в этом употреблении. Оно объясняется прихотью (whim), а не грамматикой. Каждый издатель в нашей стране в свое время решал, как назвать свою газету или журнал. В результате, одни ставили The перед названиями своих газет, чтобы придать им оттенок уникальности (exclusivity and elitism). Одни тем самым намекали, что в мире существует только одна  “The Washington Post”, или “The National Law Journal”, или “The New Yorker”. Однако, другие не имеют подобных амбиций и издают: “Bradenton Herald”, “Tallahassee Democart”, “Detroit Free Pres”, “St. Paul Pioneer Press”, - и т.п.

 

5.4.  Географические Названия (топонимы)

 

Имена собственные

 

Географические имена собственные следуют тем же правилам, что и имена людей. Поэтому слова, обозначающие страну или город «полностью», «без изъятия» употребляются без артикля: “We are to fly to Britain tomorrow. In modern Cambridge “hill” often denoteslittle more than an enclosed open space. The prosperity of Norman Cambridge is suggested by the number of early 12th century religious foundations. The founding of colleges in late – 19th- century Cambridge was usually promped by one of two motives…” Здесь говорится о стране «Британии» и Кембридже, качественно противопоставленных всем остальным понятиям. Эти фразы находятся в различных местах рекламного буклета и не противопоставлены друг другу или другим проявлениям понятий тех же классов. Однако, когда выделяется какой-то период истории Британии, или Кембриджа, или некий аспект их внешнего вида, противопоставленные другим периодам или другим аспектам, об этом сигнализируют артикли: “The pld Britain of the 1970s, with its strikes, poor productivity, low investment, that Britain is gone. We now have a new Britain, confident, optimistic…a Britain to which foreigners come to admire. The graduates are happy to see the Cambridge of their youth again”.

 

5.5.  Скорость речи и употребление артиклей

 

В заключение следует остановиться на обстоятельстве, которое не связано ни с осмыслением описываемой ситуации, ни с правилами грамматики. В данном случае фактором влияния оказывается высокая скорость речи, в результате чего говорящий иногда «проглатывает» артикли. П. Кристоферсен объясняет это тем, что говорящему кажется, что он произнес артикль. Что касается слушающего, то ему в таких ситуациях может казаться, что он слышит пропущенное слово. Такое, надо полагать, происходит нечасто, и существенное непонимание очевидно также имеет место. Автор приводит редкие, по его мнению, примеры воспроизведения устной речи в современной литературе: “I don’t say that. Fact is we can’t trace more than twenty pounds odd”.

              “What do you think of electric-light fittings?” I told him that I know nothing about them. “Friend of mine swears by them”. По всем правилам, пред словами fact и friend должны были стоять артикли.

              В художественной литературе ненормативное опущение артиклей явно используется как прием. Так, английский писатель Дж. Фаулз приводит на семи страницах разговор двух персонажей, и опущение артиклей служит средством характеристики одного из героев. Оно призвано передать эмоциональность небрежной речи.

 

Диалог 1

 

-          Ever notice the villa on the cape to the east?

-          Yes. It was always shut up. I was told.

-          Ah. Interesting. Very interesting, - he looked reminiscently across the lounge, - left me in suspense…

-          Well, that was it, old boy. Nothing really.

-          But why beware?

-          Oh, it’s nothing. Nothing at all.

-          Then you can tell me.

-          I did, actually.

-          You did!

-          Row with collaborationalist. Remember?

-          Yes.

-          Same man who has the villa.

Упоминая Row with collaborationalist, персонаж неожиданно выхватывает из прошлого скандал, связанный с греком, сотрудничавшим с немецкими оккупантами во время Второй мировой войны.

 

Диалог 2

 

I trotted off back to the school. Tender farewell. Invitation to dinner the next weekend. Week passes, I present myself…Drinks. Girls looking smashing.

 

Диалог 3

 

He smiled condescendingly:

-          We got down ti the beach. She says, I haven’t got a costume, do you mind going in first. I think, well may be she’s shy, perhaps she wants to do the necessary. Fine. Operation undress. Charley does what’s told, swims out fifty yards, treads water, waits for two minutes, three, four, actually in the end about ten, begins to feel damn cold. Still no girl.

-          And your clothes gone.

-          You’ve got it, old boy. Stark naked. Standing on that bloody beach hissing the damn girl’s name…So. Big joke. Message received. You can imagine how damned angry I was by then.

 

 

Итак, подводя общие итоги анализа, можно сделать следующие выводы:

Артикли не употребляются, если существительное выражает неограниченное понятие о «предмете или явлении вообще», и это понятие противостоит понятиям о всех мыслимых предметах и явлениях, то есть выступает как нечто, качественно отличающееся от чего-либо. Артикли употребляются, если существительное обозначает предмет или явление, противостоящее предметам того же класса, то есть выражает понятие об одном из предметов или явлений одного и того же класса.

 

 

 

Заключение

 

В данной работе была предпринята попытка показать грань, проходящую между тем, что изучающий английский язык должен знать, чтобы говорить по-английски и правильно понимать английскую речь, и умением пользоваться этим значением. Это разные компоненты основ речевой деятельности. Первый представляет собой знания грамматики, то есть набора правил, без которых нет ни понимания, ни говорения. При этом оказывается, что этот набор невелик. Надо, грубо говоря, знать два принципа.

Первый устанавливает причины наличия или отсутствия артикля перед каждым существительным в предложении. Он сводится к следующему: при употреблении существительного, выражающего понятие о предмете или явлении в неограниченном объеме, исключающем противопоставление другим предметам того же класса, артикль не употребляется. Соответственно, артикль употребляется, если речь идет о предмете как о частном проявлении понятия, противостоящем понятием о других предметах того же класса – ведь «артикль» происходит от латинского articulus, что означает «часть». «Нулевого артикля» нет по определению, так как слово «артикль» обозначает «часть» и поэтому не может стоять перед существительным, выражающим неограниченное понятие.

Информация о работе Артикль в английском языке и способы передачи его значения в русском