Эвфемизмы 
как языковые средства проявления гендерной 
вежливости представляют широкий слой 
лексики.
    Наиболее 
эвфемизируемыми  являются такие 
качества, как «доступность», «легкое 
поведение». Такие общеизвестные эвфемизмы 
как no better than she should be и not all she should be позволяют 
туманно выказать негативное отношение 
к женщине «легкого поведения».
    Эвфемизмы, 
вуалирующие недостатки внешности 
достаточно репрезентативны, что свидетельствует 
о повышенном внимании женщин к своей 
внешности. Отметим, что проблема «избыточного 
веса» стимулирует появление эвфемистических 
единиц, формирующих доминирующую группу 
в данном разделе.
    Эвфемизмы 
обладает специфическим содержанием: 
идеологической и ментальной установкой 
на преодоление межнациональных, межкультурных, 
межэтнических противоречий и конфликтов 
и, в то же время, находит языковую реализацию, 
проявляющуюся в выборе особых разноуровневых 
языковых средств. 
    Как 
культурно-поведенческая категория 
эвфемизации представляет собой 
систему культурных и поведенческих 
норм, принятых в обществе, которые 
направлены на преодоление негативных 
стереотипов и выработку вежливых, синонимичных 
форм.
 
Использованная 
литература
 
  - Антрушина, 
  Г. Б. Лексикология английского языка. 
  English Lexicology: учебное пособие для студентов 
  / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. 
  Морозова – на англ. языке - М.: Издательский 
  дом «Дрофа», 1999. – 288 с.
 
  - Аполлова, 
  М. А. Specific English (грамматические трудности 
  перевода) / М. А. Аполлова – на англ. языке 
  - М.: Международные отношения, 1977. – 136 
  с.
 
  - Арнольд, 
  И. В. Лексикология современного языка: 
  учебное пособие для инс-тов и фак. иностр. 
  языков / И. В. Арнольд– на англ. языке – 
  3-е изд., перераб. и испр. – М.: Высшая школа, 
  1986. – 295 с.
 
  - Бреус, 
  Е. В. Основы теории и практики перевода 
  с русского языка на английский: учебное 
  пособие / Е. В. Бреус – 2-е изд., испр. и доп. 
  – М.: Изд. УРАО, 2000. – 208 с.
 
  - Влахов, 
  С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, 
  С. Флорин – М.: Международные отношения, 
  1980. – 341 с.
 
  - Гальперин, 
  И. Р. Очерки по стилистике английского 
  языка / И. Р. Гальперин – М.: Изд. литературы 
  на ин. языках,  1988. – 458 с.
 
  - Елисеева, 
  В. В. Лексикология английского языка: 
  учебник / В. В. Елисеева – СПб.: СПбГУ, 2003. 
  – 45 с.
 
  - Зражевская 
  Т. А. Трудности перевода с английского 
  языка на русский (на материале газетных 
  статей) / Т. А. Зражевская, Л. М. Беляева 
  – М.: Изд. Международные отношения,  1977. 
  – 324 с.
 
  - Мухамедьянова 
  Г. Н. Эвфемия в общественно-политической 
  лексике: дисс. … канд. филол. наук. Уфа, 
  2005. –170 с.
 
  - Гринев-Гриневич 
  С.В. Терминоведение: учеб. пособие для 
  студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский 
  центр «Академия», 2008. – 304 с.
 
  - Казакова, 
  Т. А. Теория перевода (лингвистические 
  аспекты) / Т. А. Казакова – СПб.: Изд. Союз, 
  2000. – 296 с.
 
  - Комиссаров, 
  В. Н. Практикум по переводу с английского 
  языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л. 
  Коралова – М.: Высшая школа, 1990. – 127 с.
 
  - Кобрина, 
  Н. А. Грамматика английского языка. Морфология. 
  Синтаксис: учебное пособие для студентов 
  пед. инс-тов и ун-тов по спец. №2103 «Ин. 
  язык» / Н. А. Кобрина, Е. А. Корнеева, М. И. 
  Оссовская, К. А. Гузеева – СПб.: Союз, 1999. 
  – 496 с.
 
  - Паршин, 
  А. Н. Теория и практика перевода / А. Н. 
  Паршин – М.: Русский язык, 2000. – 161 с.
 
  - Крысин, 
  Л. П. Эвфемизмы в современной русской 
  речи [Текст] / Л. П. Крысин // Русистика – 
  Берлин, 1994. – с. 28-49 
 
  - Англо-русский 
  словарь современной деловой лексики 
  / Под ред. И. В. Нешумаева – 2-е изд., стереотип. 
  – М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок. 18000 слов 
  и словосочетаний
 
  - Новый 
  англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллера 
  – 14-е изд., стереотип. – М.: Русский Язык 
  Медиа, 2007. – ок. 200000 слов с словосочетаний
 
  - Новый 
  большой русско-английский словарь / Под 
  общим рук. проф. Д. И. Ермоловича – 2-е изд., 
  испр. – М.: Русский Язык Медиа, 2006. – ок. 
  110000 слов словосочетаний
 
  - Русско-английский 
  словарь / Под общ. рук. проф. А. М. Смирницкого 
  – изд. 15-е, стереотип. – М.: Русский язык, 
  1990. – ок. 55000 слов.
 
  - Тер-Минасова 
  С.Г. Язык и межкультурная коммуникация 
  – Москва, “Слово”, 2000 
 
  - Allen 
  I.L. Unkind Words: Ethnic Labeling from Redskin to WASP – Bergin & 
  Garvey, New York – Westport – London, 1990 
 
  - The 
  American Heritage Dictionary: third edition – “Laurel”, New York, 
  1994 
 
  - Are 
  You Politically Correct?: Debating America's cultural standards edited 
  by Francis J. Beckwith and Michael E. Bauman – Prometeus Book, Buffalo, 
  1995 
 
  - Beard 
  H., Cerf C. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook 
  – Villard Books, New York, 1995 
 
  - Frank 
  F., Anshen F. Language and the Sexes – State University of New York 
  Press, 1983
 
  - Holder R. W. A 
  Dictionary of Euphemisms. New York, 2003. –501 с.