Коммуникативный метод как средство обучения английскому языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2012 в 10:59, курсовая работа

Краткое описание

Как показывает опыт систематизации исследований в области филологического знания, начало нового тысячелетия характеризуется сменой научных парадигм в науке о языке, литературоведении и других филологических составляющих образовательного пространства.
В связи с этим, уместно будет заметить, что еще лет 30-40 тому назад владение английским языком автоматически предполагало определенный уровень социокультурного развития и даже некоторые экономические преимущества.

Содержимое работы - 1 файл

Курсовая по англ..doc

— 145.00 Кб (Скачать файл)

      постановка целево­го задания, стимулирующего интерес к восприятию);

      использование  магнитофона   (проигрывателя);  

      ра­циональное использование прослушивания;

      исполь­зование   зрительной,   изобразительной,   картинной наглядности и языковых и смысловых опор;

      резуль­тат работы.

18.  Обучение говорению: подбор речевого мате­риала, речевых ситуаций, диалога-образца, текста (устного, письменного), использование наглядности, ТСО; организация помощи обучающимся и управление построением диалогических (монологических) выска­зываний; применение различных видов опор (плана, логико-синтаксической  схемы,  ключевых  слов,  за­чина  и  концовки  и др.);  эффективность игровых приемов   и   проблемных  заданий,   использованных учителем.

19.  Обучение чтению: формирование навыков тех­ники чтения и умений понимать читаемое; использо­вание разнообразных приемов, заданий и упражне­ний на предтекстовом, текстовом и послетекстовом этапах; правильность решения задачи каждого эта­па работы над текстом; применение рациональных методических   приемов   для   контроля   понимания (заданий найти правильный ответ на вопрос из ря­да данных, воспроизвести контекст на основе клю­чевых слов, озаглавить абзацы и т. д.); использова­ние контекста как базы для развития устной речи, целесообразность такого использования текста на данной ступени обучения; эффективность упражне­ний.

20.  Обучение письму: правильность использова­ния приемов и заданий;  в соответствии с целью обучения  (письменного пересказа, сочинения, рас­ширения реплик в диалоге, написания письма, анно­тации; перевода, составления плана с последующим реферированием, выборки наиболее значимых пред­ложений, составления конспекта в процессе чтения на основе плана, тезисов, ключевых слов и слово­сочетаний).

21.  Использование форм классной работы: соот­ношение фронтальной и групповой работы; работы в парах и индивидуальной; рациональность приме­нения разнообразных форм заданий; формы учебного взаимодействия (ученик — учитель, ученик — книга, ученик — магнитофон, ученик — диапозитив или ри­сунок, ученик — реалии страны изучаемого языка, ученик — ученик).

22.  Средства учета, контроля и оценки: степень овладения обучающимися англоязычным материалом, на­выками  и  умениями  англоязычной  речи;   эффектив­ность вопросно-ответной работы, выполнения упраж­нений  и  заданий,  тестирования,  работы  с  рисун­ками, раздаточным материалом.

23.  Задание к следующему уроку: контроль   по­нимания задания; рекомендации к его выполнению, частичное выполнение его в классе с обучабщимися; включение разных видов речевой деятельности; пра­вильность соотношения между формальными, рецеп­тивными, репродуктивными и продуктивными видами заданий; закрепление усвоенного  материала;  под­готовка обучающихся к следующему уроку.

24.  Заключительный этап урока: беседа учителя с   обучающимися;   ответы   на   вопросы,   не   входящие в план урока; развернутая оценка работы каждого обучающегося; выставление оценок.

25. Соблюдение общедидактических принципов: сознательности, практической направленности, пере­хода от простого к сложному, от известного к неиз­вестному, от конкретного к абстрактному.  Реали­зация  методических   принципов:  коммуникативной направленности обучения англоязычной речи, устной основы (устного опережения), функциональности и др.

26.  Индивидуализация  обучения  на  уроке:   ис­пользование нескольких видов презентации учебного материала одновременно, учет личностных интере­сов в выборе заданий, разного уровня подготовки и   разной   скорости   усвоения   нового   материала при выборе заданий для разных групп обучающихся; стимулирование  дискуссии,   обсуждения;   примене­ние дифференцированных форм поощрения и пори­цания в зависимости от личностных характеристик обучающихся.

27.  Учитель и класс: общая атмосфера занятия (оптимистическая,  активная,  деловая,  доброжела­тельная); контакт учителя с классом; уровень про­фессиональной подготовки учителя, владения мето­дикой обучения английскому языку; личные качест­ва учителя как педагога; выразительность речи учи­теля, тон, стилистическая корректность, отсутствие (наличие) языковых ошибок, тембр голоса.

28.  Понимание классом (группой) целей выпол­няемых учебных действий; инициативность обучающихся в общении с учителем, с соучениками; спонтанный характер вопросов, предложения о выборе учебных действий; предложение своих решений; высказыва­ние  своих  мнений;   стремление  пользоваться   английским языком; отсутствие боязни допустить ошиб­ку;  оценка  обучающимися  учителя  как специалиста, симпатия к учителю; высокая оценка мнения учи­теля;  готовность выполнить учебные задания.

29.  Использование родного (русского) языка в речи учителя и обучающихся: использование учителем родного языка для разъяснения обучающимся инструкции, когда, по его мнению, обучающиеся не знают определенных слов и словосочетаний, а их употребление оправдано ситуа­цией; дублирование на родном языке своих наибо­лее сложных для понимания высказываний; постоян­ное использование английского языка как средства общения с обучающимися; применение родного языка как основы мыслительной деятельности обучающихся для того, чтобы побудить учащихся говорить только на английском языке; использование родного языка в целях экономной семантизации, для разъяснения наиболее трудного материала, истолкования реалий, иллюстрации и более доступного понимания сти­листических, фразеологических особенностей языка, решения сложных психолого-педагогических задач, оказания помощи обучающимся в подготовке само­стоятельных высказываний, сопоставления резуль­тата ошибки в англоязычной речи, ее влияние на по­нимание в общении с аналогичной ошибкой в родной речи; дублирование своих высказываний на родном языке англоязычными; способы поощрения предпоч­тительного или постоянного использования обучающимися английского языка; использование родного языка обучающимися (постоянно или только тогда, ко­гда им не хватает необходимых языковых средств).

30.  Рациональное использование времени на уро­ке: время говорения учителя и обучающихся в минутах; время,   затраченное   на   организационный   момент, контроль домашнего задания, презентацию нового материала, его коррекцию, тренировочные задания, итоговый контроль, объяснение домашнего задания, заключительную часть урока; время говорения на родном и английском языках; соответствие распре­деления времени на уроке плану занятия.

31.   Общая оценка урока.

 

 

Заключение

 

В заключении, подытоживая данный обзор, можно сказать, что, как видно из всей приведенной информации, коммуникативная методика обучения английскому языку представляется объективно наиболее эффективной из всех существующих методик, особенно, если речь идет об организации обучения в средней школе.

На школьном уровне необходимо заложить основы владения английским языком именно как средством общения, что открывает возможность перейти от рассмотрения английского языка как объекта изучения к использованию его на практике как полезного инструмента.

В частности, в случае успеха в этом направлении у обучающихся будет возможность развивать свои познания в английском языке в дальнейшем в любом выбранном ими направлении, скажем, в плане изучения каких-либо специфических областей (к примеру, профессиональных терминологий, «технического» языка etc.).

При этом приоритетное использование коммуникативного метода представляется наиболее логичным и обоснованным, поскольку ведущая роль коммуникативной функции неоспорима.

Чаще всего под коммуникативностью мы понимаем оптимальность обучения с точки зрения эффективности воздействия на обучаемого.

Коммуникативность (лат. сomminicatio - акт общения, связь между двумя и более индивидами, основанная на взаимопонимании).

Следовательно, в основе всех методов коммуникативного обучения должно лежать умение установить связи, находить успешные формы общения на любом языке. Это бывает сделать трудно даже при изучении русского языка, когда мысли и действия участников общения понятны друг другу. Иностранный язык, в этом плане, изучать труднее, т. к. не всегда обучающиеся понимают друг друга.

При этом, как считают авторы данных методик, необходимо создать положительные условия для активного и свободного участия личности в деятельности.

Эти условия сводятся к следующему:

            обучающиеся получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств в процессе общения;

            каждый участник группового общения остается в фокусе внимания остальных;

            самовыражение личности становиться важнее демонстрации языковых знаний;

            поощряются пусть противоречивые, парадоксальные, даже «неправильные» суждения, но свидетельствующие о самостоятельности обучающихся, об их активной позиции;

            участники общения чувствуют себя в безопасности от критики, преследования за ошибки и наказания;

            использование языкового материала подчиняется задаче индивидуального речевого замысла;

            языковой материал соответствует речемыслительным возможностям говорящего;

            отношения строятся на безоценочности, некритичности (сопереживании и понимании переживаний других).

Итак, реализация коммуникативных методов обучения полностью зависит от желания, компетенции и эрудиции учителя.

Умение вовлечь обучающихся в процесс активного усвоения английского языка - дело достаточно трудное и во многом определяется стремлением обучающихся к приобретению и совершенствованию своих языковых умений и навыков.

Хочется заметить только одно, что нетрадиционные методы как раз стимулируют обучающихся к проявлению речевой активности и в этом их привлекательность и приоритетная значимость.

 

Список использованной литературы

1.            Альбуханова-Славская К.А. Личностный аспект проблемы общения // Проблемы общения в психологии. - М., 1981.

2.            Балабайко М.С. Обучение моделирования диалогической речи // Иностр. языки в школе. - 1976. - 1.

3.            Берман И.М., Бухбиндер В.А., Очкасова В.Н. Речевая ситуация и ситуативная направленность упражнений // Иностр. языки в высшей школе. 1964. - 5.

4.            Берман И.М., Бухбиндер В.А., Очкасова В.Н. Речевая ситуация и ситуативная направленность упражнений // Иностр. языки в высшей школе. Вып. 10. - М., 1972.

5.            Бим И.Л., Миролюбов А.А. К проблеме обученности иностранным языкам выпускников средней школы. // Иностр. языки в школе. - 2001. - 3 с. 3-10.

6.            Вайсбурд Л.М. Типология учебно-речевых ситуаций // Психолого-педагогические проблемы интенсивного обучения иностранным языкам. - М., 1981.

7.            Гез Н.И. развитие коммуникативной компетенции в ситуациях ролевого обучения // тезисы докладов на всесоюзной научной конференции «Коммуникативные единицы языка». - М: МГПИИЯ им. М. Тореза. - 1984.

8.            Мильруд Р. П., Максимова И. Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. языки в школе. - 2000. - 4,5 с. 10-12 ( 4), с. 17-22 ( 5).

9.            Улухина Н.В. и др. Контроль устного неофициального общения на иностранном языке. // Иностр. языки в школе. - 1998. - 2 с. 14-18.

10.       Уроки английского языка для преподавателей. - С-Пб, 2002. С. 32-57.

11.       Hadfield Charles, Hadfield. Writing Games. Nelson, 1990.

12.       Hadfield Jill. Communication Games, Nelson, 1990.

 

 



Информация о работе Коммуникативный метод как средство обучения английскому языку