Лингвостилистические особенности интерпретации новеллы У.С.Моэма «A Man With A Scar

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Апреля 2013 в 16:10, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность данной работы определяется возрастающим интересом к изучению проблем стилистики, которая всё более дифференцируется и распадается на отдельные дисциплины. В свою очередь, предмет и содержание стилистики как раздела науки о языке изучены недостаточно и многие её положения вызывают существенные разногласия среди лингвистов. Описание экспрессивного потенциала и художественно-изобразительных функций лексических, грамматических, синтаксических средств, способов и приёмов их использования до сих пор не является достаточно полным и исчерпывающим.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ СТАТУС СТИЛИСТИКИ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
Дисциплинарный статус стилистики и ее виды.
Текст как предмет лингвистического анализа
Понятия «стилистический приём» и «стилистическая функция»
Особенности авторского стиля С.Моэма

ГЛАВА II.ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ НОВЕЛЛЫ
У.С.МОЭМА «A MAN WITH A SCAR»
2.1 Структура и стилистическая организация художественного текст жанра «короткий рассказ» на примере новеллы
2.2. Анализ новеллы с позиции лингвокультурологии
2.3. Принципы выдвижения, используемые в новелле
2.3.1. Эффект обманутого ожидания в новелле
2.3.2. Конвергенция в новелле
2.3.3. Способы организации языковой краткости
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Содержимое работы - 1 файл

Министерство образования и науки Российской Федерации.doc

— 106.50 Кб (Скачать файл)

В результате комплексного исследования структуры произведения новеллы 

«A Man With A Scar», можно сделать вывод, что особенностями её лингвистической интерпретации являются

  1. Использование сюжетной метафоры и контраста для раскрытия основной идеи произведения
  2. Авторская ирония, которая является неотъемлемой частью индивидуального стиля писателя.
  3. Использование большого количества таких стилистических средств как метафора, эпитет, сравнение, повтор, для придания языку автора живого и эмоционального характера
  4. Постоянное присутствие в рассказах самого автора( жизненная позиция писателя воплощается либо в  образе рассказчика, либо через прямую речь персонажей, близких автору по духу

 

Все вышеизложенные особенности  формируют неповторимый язык Моэма: живой, выразительный и в то же время простой и естественный

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

  1.  
    Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник. – М.: Флинта. Наука, 2004. – 384 с.
  2.  
    Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 241 с.
  3.  
    Десяева Н.Д. Стилистика современного русского языка: учебное пособие. / Н.Д. Десяева, С.А. Арефьева. – М.: Академия, 2008. – 272 с.
  4.  
    Ермакова О.П. Ирония и словообразование. / International Committee of Slavists. – LIT Verlag: Berlin – Hamburg – Munster, 2002. – 490 с.
  5.  
    Кассирер Э. Сила метафоры. / Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М.: Прогресс, 1990. – 359 с.
  6.  
    Митрохин Л.Н. Мои философские собеседники. – СПб.: Издательство Христианской Гуманитарной Академии, 2005. – 646 с.
  7.  
    Подгаецкая И.Ю. Границы индивидуального стиля. / И.Ю. Подгаецкая // Современные аспекты изучения: теория литературных стилей. – М.: Высшая школа, 1982. – 248 с.
  8.  
    Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1976. – 543 с.
  9.  
    Скороденко В.А. Достигнутая гармония. / Моэм У.С. Собрание сочинений. – Т.1. – М.: Художественная литература, 1991. – 571 с.
  10.  
    Скороденко В.А. Сомерсет Моэм. / У.С. Моэм. А. Кинг; Луна и грош; Дождь; Театр. / пер с англ. – М.: ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир, 2004. – 605 с.
  11.  
    Ван Несс С.Р. Использование вторичной номинации при создании прозвищных наименований. // Вестник Башкирского университета. 2007. – Т.12. - №4. – с. 87 - 89.
  12.  
    Вошина О.Е. Особенности перевода индивидуально-авторской метафоры С. Моэма. // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. - №2. – с. 60.
  13.  
    Намитокова Р.Ю. Актуализаторы авторских новообразований в тексте. // Вестник Адыгейского государственного университета, 2007. – с. 37 - 41.
  14.  
    Ошкина К.В. Метонимия как языковой способ актуализации морального дискурса. // известия Иркутской государственной экономической академии, 2007. - №1. – с. 97 - 99.
  15.  
    Рахманова В.М. Стилистические возможности вставных единиц в структуре предложения. // Вестник Башкирского университета, 2007. – Т.12. - №3. – с. 94 - 97.
  16.  
    Boulton, M. The Anatomy of Prose. Vol. 10. – Routledge, 2008. – 190 с.
  17.  
    Freedman, J.O. Finding the Words : the Education of James Freedman. – Princeton University Press, 2007. – 339 с.
  18.  
    Maugham, W.S. A Maugham Twelve. – Heinemann: London, 2009. – c.168.
  19.  
    Maugham, W.S. The Trembling of a Leaf. – Dixon-Price Publishing, 2002. – 198 с.
  20.  
    Reddy, P.B. Aspects of Contemporary World Literature. – Atlantic Publishers & Distributors, 2008. – 368 с.
  21.  
    Wales, K. A Dictionary of Stylistics. – Pearson Education, 2001. – 429 с.

 

                                                            


Информация о работе Лингвостилистические особенности интерпретации новеллы У.С.Моэма «A Man With A Scar