Стилевая роль пародии в романе «Нортенгерское аббатство»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2012 в 11:37, курсовая работа

Краткое описание

«Нортенгерское аббатство» - роман, принадлежащий перу Джейн Остен, удивительной и неповторимой писательницы, классика английской и мировой литературы. Роман необычной судьбы. Он был первым произведением писательницы, был написан в эпистолярной форме и назывался «Сьюзен» , передан издателю, но так и не был опубликован.

Содержимое работы - 1 файл

Дипломная работа.doc

— 874.50 Кб (Скачать файл)

Введение

«Нортенгерское  аббатство» - роман, принадлежащий перу Джейн Остен, удивительной и неповторимой писательницы, классика английской и мировой литературы. Роман необычной судьбы. Он был первым произведением писательницы, был написан в эпистолярной форме и назывался «Сьюзен» , передан издателю, но так и не был опубликован. Через два десятилетия Джейн Остен, уже ставшая автором четырех опубликованных романов, которым посвятил большую статью Вальтер Скотт, высоко их оценивший, - вспомнила о юношеской задорной рукописи, выкупила ее у издателя и переписала заново. Она едва успела завершить эту работу до своей ранней смерти и роман вышел под одной обложкой с другим романом, который она писала в последние месяцы жизни романом «Убеждение», сразу же после ее ухода – в 1818 году. Это и был роман «Нортенгерское аббатство».

Между первой и второй редакциями романа прошли литературные годы, очень  много вместившие. Роман удивительно  интересен как реалистическое повествование, как пародийное повествование, как  стилизация, как остроумный, ироничный пассаж, в котором писательница дает оценку тому, что она принимает и не принимает в жизни и в литературе.

Творчество Джейн Остен  – своеобразная страница в истории  английской классической литературы. Ее наследие – связующее звено между эпохой Просвещения и новым романом XIX и XX века. Джейн Остен восприняла реалистические традиции английского просветительского романа, но развивала их в эпоху преобладания в литературе романтических тенденций, что сказалось самым сущетсвенным образом на ее эстетических взглядах и творческом методе. Она с самого начала своей литературной работы, с первых полудетских творческих опытов, была художником –полемистов. Переходная литературная эпоха прошла через ее книги, где юмор и сатира в значительной мере были связаны  с полемиком, спором с собратьями – литераторами, искусством литературной аллюзии и пародии. Она искала и находила свои творческие пути в процессе критического пересмотра устоявшихся литературных норм.

Ее творческая судьба сложилась  необычно. Она начала писать рано, но лишь для друзей и родных; попытка опубликовать первый из завершенных романов, «Сьюзен», не имела успеха. Ее творческая работа продолжалась, но многие обстоятельства оттеснили ее и лишь к тридцати пяти годам Джейн Остен вновь активно взялась за писательский труд. Были переписаны заново и опубликованы два романа, третий дожидался публикации; были наисаны и тут же опубликованы еще три вновь созданных романа. Два из них вышли через гол после безвременной кончины Джейн Остен. За шесть лет она подвела итог всему, что сделала в литературе и представила его читательской публике.

Ее литературная репутация  сложилась столь же нетрадиционно. Она не раскрыла читателям и критике  своего имени и фигурировала перед  ними ка «автор «Рассудка и Чувствительности». Ни при жизни, ни спустя столетие помле ее смерти, ее книги не получали того заслуженного и безусловного признания , которое принес ей XX век. Ее романы привлекли внимание читателей и критики, но и не принесли ей громкой славы тотчас же, как это было с Чарльзом Диккенсом, Шарлоттой Бронте или Вальтером Скоттом. Ее знали и читали, но известность была кратковременной. При жизни она сумела прочесть несколько критических заметок о себе, но большая и серьезная статья была только одна: эту статью написал Вальтер Скотт. Эта статья известнейшего писателя и критика, создателя нового типа романа, опубликованная в «Куотерли Ревью» в 1816 году, по поводу выхода в свет романа Остен «Эмма»; - долгое время оставалась единственной серьезной и глубокой работой о творчестве Джейн Остен.

В то же время современники- писатели восхищались искусством и  высоко ценили его. Среди тех, кто  восторженные отзывы о ее книгах, были Ричард Бринсли Шеридан. Самюэль  Кольридж, Роберт Саути; за ними следовали  столь же лестные оценки Бульвера–Литтона, Теннисона, Теккерея, Джордж Элиот, Троллопа, Генри Джеймса. Ее творчество активно не принимала Шарлотта Бронте, которая в письмах к критику Генри Льюису нападала на него, как могла; Льюис возражал ей и эти письма представляют собою интересную полемику уже по поводу творчества самой Джейн Остен. Так, рожденное  в полемике с романом  конца XVIII века, ее наследие стало предметом обсуждения и творческих разногласий в XIX веке. В XX веке оно стало признанной английской классикой и неоспоримым образцом мастерства.

В XIX веке интерес к творчеству  Джейн Остен возникал и оживлялся  несколько раз. Это было тогда, ее родственники опубликовали мемуары о ее жизни и ее переписку. Это было в конце 60-х годов, когда английские  натуралисты школы Джордж Элиот, к которой принадлежал и защитник Остен Генри Льюис, обратили внимание на полемику писательницы с модными в ее время «чувствительным» и «готическим» романом, так как это оказалось созвучно полемике этих писателей с «сенсационным» романом Уилки Коллинза и Чарльза Рида. Они видели ее в книгах подтверждение своих творческих принципов: Джейн Остен, по их мнению, так же противопоставляла будничное, повседневное, - необычному и исключительному, опиралась не на идеализированные добродетель нравы, а на реалистическое, правдивое раскрытие человеческих характеров. Но сделав Джейн Остен с ее творчеством аргументом в своем литературном споре, критики этой школы не заметили того, что расходилось с их концепцией искусства - строгого художественного отбора, комической оценки изображаемого, Остен была далека от копирования действительности, детального описания всех ее мелких и незначительных событий и отсутствия прямой авторской оценки изображаемого. К чему призывали натуралисты школы Джордж Элиот.

Шли годы, одни литературные направления сменялись другими, и творчество Джейн Остен неизменно фигурировало в новых и новых литературных спорах. В начале XX века к нему обратилась «блумсберийская» школа писательницы Вирджнии Вульф, в своих попытках оспорить традиционное классическое реалистическое наследие. Лни подвергали критическом у рассмотрению викторианский роман – книги Чарльза Диккенса и Шарлотты Бронте. Но творчество Джейн Остен они выделяли как настоящее, современное, заслуживающее быть незабытым, более того, открытым заново в XX веке.

И двадцатый век действительно  открыл Остен как классика английской литературы и одного из самых известных, издаваемых и популярных у читателя авторов. Широкое признание ее таланта пришло в двадцатые – тридцатые годы XX века: ее книги стали издаваться массовыми тиражами и читатели открыли для себя неповторимый и увлекательный мир ее романов.

Вслед за признанием читателей и издателей пришло и глубокое научное изучение ее творчества. Не только шесть ее завершенных и  изданных в начале XIX века романов, но и завершенные произведения – романы «Уотсоны» и «Сэндитон», неопубликованный роман «Леди Сьюзен», ранний цикл пародий и скетчей, - были опубликованы и пристально рассматривались со всех сторон. Были переизданы мемуарные труды о писательнице, ее переписка. Вышли биографические работы, сборники статей о ее творчестве, монографии. Были предприняты попытки дописать ее неоконченные произведения. Создание литературного «Общества Джейн Остен» и музея довершили ее репутацию книжного классика национальной литературы. По ее произведениям были поставлены спектакли, сняты кинофильмы и телесериалы. Слава ее стала столь громкой, что появилось даже полуироническое слово «Джейнеит», обозначающее неистового, порою фанатически преданного ее личности и творчеству поклонника Остен. Все это тоже послужило поводом для полемики, ибо шумный успех всегда вызывает некоторое противодействие, у Остен появились не только поклонники и почитатели, но и критики.

Многие из критиков пытались объяснить причину такого успеха писательницы в двадцатом веке. Некоторые придерживались мнения, высказанного Уинстоном Черчиллем, считавшим, что читателей к ней привлекает «спокойный» мир ее книг, не потрясаемый революциями и войнами. Однако, внутренний драматизм произведений Остен заметен внимательному читателю, а в большом мире за пределами ее сельских и городских будней находился источник напряжения – война с Наполеоном, блокада, морские сражения, все это есть в ее книгах. Думается, в тихом и уютном мире ее романов угадываются глубокие размышления о жизни. Она умела придать значимость и глубину обыденному и простому. Ее мягкое. Ироническое повествование, оставляло многое для размышления читателей. Ее талант раскрывать психологическое состояние ее героев, создавать реалистические неповторимые характеры исключителен. Е героев, кажется, можно взять и перенести в мир вокруг нас из ее книг, и они будут жить, говорить, радоваться, страдать, как живые люди.

Послевоенная  критика удвоила внимание к творчеству писательницы. Статьи, сборники, монографии, библиографические справочники выходили и выходят один за другим. Особенно много материалов появилось к 200-летию со дня рождения писательницы в 1975 году. Количество литературы о ней настолько велико, что даже перечисление самых значительных работ заняло бы много места. Поистине объем работ по творчеству Остен вызывает сравнение с английской шекспировской литературой – это созданный критикой и наукой особый мир, окружающий произведения неповторимого автора. Некоторое представление о количестве и разнообразии критических работ об Остен дает библиографический указатель, изданный в ВГБИЛ в 1986 году – в нем 1203 работы, далеко не исчерпывающие труды по творчеству Джейн Остен.

Англо-американская критика XX века по творчеству Джейн Остен весьма разнообразна по подходу к ее творчеству и направлениям. В ней есть направление традиционное и критико- биографическое /Д. Сесил, У. Литц, Э. Бейкер, Ф. Брэдбрук, Д. Мэнсил, , К. Молер, , У. Крейк и другие/; в нем особой ценностью отличаются работы Саутхэма. Есть формалистическое направление /М. Лэсселс, М. Шорер, Э. Райт, Дж. Везенфарт, Г. Тен-Харизел, Р. Лиддел, Д. Ван–Гент/; психологическое /Л. Лернер, Д. Хардинг, Л.Триллинг/ и психоаналитическое /Дж. Горер, Л. Хартли, С. Майерс/. Свой вклад в изучение творчества Остен внесла и марксистская критика Англии / Р. Фокс, Т. Джесон, А. Кеттл/ и другие писатели, трактовавшие ее творчествов социальном плане /Р. Олдингтон, У. Аллен, М. Мадрик/. Вокруг творчества писательницы велись и ведутся дискуссии – в частности, о моральной стороне ее творчества и характере ее иронии. Обзор англо- американской критики по творчеству писательницы дан в статье Чечетко М.В. о судьбе ее наследия и его изучении.

Изучение творчества Остен в России началось довольно поздно – это было связано с тем, что произведения Джейн Остен были переведены на русский язык и изданы лишь в XX веке. Однако, ее творчеству были даны развернутые оценки в русской критике /А. В. Дружинин, К. Ф. Тиандер/. В советский период одной из первых заговорила об Остен Елистратова. За нйе последовали работы Н. М. Демуровой, А. А. Бельского, В. В. Ивашевой, М.В.Чечетко.

Изучение творчества Остен в советский период осложнялось, как ни странно звучит, одним частным, но влияющим на продвижение исследований, обстоятельством: был хорошо известен крайне отрицательный отзыв писательницы Шарлотты Бронте об Остен. Шарлотта Бронте в то время считалась писательницей передовой, обличающей в романах «Джейн Эйр» и «Шерли» угнетение и произвол, и все ее суждения не оспаривались, а книги Остен русскому читателю тогда были неизвестны. Но история этого отзыва такова: после выхода романа «Джейн Эйр» известный критик Генри Льюис, муж писательницы Джордж Элиот, знаток литературы, написал о романе довольно благожелательную рецензию, но упрекнул автора романа за неправдоподобные готические по духу страницы, отличающиеся от реалистического повествования в романе – историю сумасшедшей жены Рочестера, которую он прячет на чердаке. Генри Льюис счел, что это вредит роману. Шарлотта Бронте не согласилась и между критиком и романисткой завязалась переписка, в которой он порекомендовал романы Остен, как образец романа, выдержанного в одном стиле и с его точки зрения, безупречного. Надо сказать, что  Бронте до этого Остен не читала и это потом истолковалось не в пользу Остен советской критикой, как свидетельство того, что Остен не была в числе авторов–классиков, была малоизвестна. Однако, из тех же писем обнаруживается, что Бронте не читала многих романов Диккенса: в ее чтении были пробелы, ведь она жила в глухой деревушке и не все книги до нее доходили. Обиженная отрицательным отзывом Льюиса, она высказалась резко о «Гордости и предубеждении» - лучшем романе Остен и единственном, которую она после совета Льюиса прочла. Этот отзыв явно не справедлив и вовремя все расставило по местам: мастерство Остен признано, а критика по отношению неровностей романов Бронте продолжена. Но этот отзыв затруднил работу исследователей – вплоть до начала 70-х годов XX века.

В конце 70-х годов  за исследование творчества Остен взялся МГУ: обазовался разрыв между признанием Остен во всем мире и высокой оценкой ее мастерства и почти полной неизвечтностью ее в нашей стране. Молодые учены МГУ и начали изучение ее творчества и, в 70-80-х годах картина резко изменилась. В серии «Литературные вестники» был издан роман Остен в переводе И. Маршака, сына С. Я. Маршака, который был также причастен к переводу: это был роман «Гордость и предубеждение» (1974). Затем вышли два романа в 1976 году это были «Гордость и предубеждение» и «Аббатство Нортенгер» (так был назван роман в первом переводе). В 1988 году вышел трехтомник Остен: в него вошли все шесть ее опубликованных при жизни, сразу же после кончины романов. Не оконченные и ранние произведения писательницы не переведены до сих пор.

Тогда же активировалось изучение Остен. Первые статьи были написаны К. Атаровой  и Н. Демуровой, а затем молодые ученые  МГУ стали публиковать свои работы об Остен. Здесь значительная часть исследований пренадлежит руководителю этой работы, М. В. Чечетко. В 1973 – 1974 годах ею были опубликованы три статьи в журналах: «Филологические науки», «Научные доклады высшей школы», « Вестник МГУ»: это были статьи: «Ранние пародии Джейн Остен», «Джейн Остен в англо-американской критике» и «Эстетические взгляды и художественные принципы Джейн Остен». В 1980 году была защищена в МГУ кандидатская диссертация М. В. Чечетко: «Реалистический роман Джейн Остен: проблемы творческой эволюции». За этим следовали дрйгие работы. В одной из самых значительных «Роман о водах в твоорчестве Джейн Остен и Вальтера Скотта: пути художественного познания действительности, опубликованная в «Вестнике МГУ» в 1996 году. В 1986 году в издательстве «Книга» вышел библиографический указатель работ по творчеству Джейн Остен , отвественным редактором которого была М. В. Чечетко. Вступительную статью написала Е. К. Гениева.

Надо отметить, что пародийное начало в творчествеписательницы омечено в этих исследованиях  с самого начала. Это объяснялось  тем, что писательниуа вошла в  литературу на рубеже XVIII – XIX веков, в эпоху смены литературных систем, методов и норм. Ее опыты в литературе начинались с пародий на известные произведения того времени и остроумие и точность этих пародий говорили о таланте будущей романистки. Так начинался ее литературный путь. Однако, позднее этот факт не был известен, ее творчество рассматривалось некоторое время без  учета этой полемики. Лишь в XX веке появились английские работы, рассматривавшие творчество Остен в сопоставлении с романом ее времени. В работах, инициированных МГУ, это направление сразу же заявило о себе.

Творчество  Джейн Остен вновь и вновь  привлекает исследователей: это часть  классики, которая в этом плане  не исчерпаема. ЕЕ отточенное мастерство, ее ирония, необыкновенная содержательная глубина ее текста, обаяние ее личности и книг – все это не оставляет равнодушным ни читателя, ни критика. В исследовании ее творчества намечены несколько направлений и меня привлекла задача исследования одного из ее романов именно в отношении его пародийно-полемического звучания.

Информация о работе Стилевая роль пародии в романе «Нортенгерское аббатство»