Диалекты в творчестве С.А.Есенина
Доклад, 18 Декабря 2010, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Когда мы слышим слова диалект или диалектология, то не каждый представляет себе, о чём идёт речь. Диалект-это местная разновидность языка, говор, а диалектология – раздел языкознания, изучающий эти самые диалекты.
Содержимое работы - 1 файл
диалекты.doc
— 51.50 Кб (Скачать файл)Когда мы
слышим слова диалект или
Диалекты
имеют в своём составе
В диалектах запечатлелся самобытный язык русского народа, в отдельных чертах местных говоров сохранились реликтовые формы древнерусской речи, которые являются важнейшим источником восстановления исторических процессов, затронувших когда-то наш язык.
Диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами- фонетическими, морфологическими. особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это даёт основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.
- Лексические диалектизмы – слова, известные только носителям диалекта и за пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк
( свекла ), цибуля ( лук ), гуторить ( говорить ), в северных –
кушак ( пояс ) , баской ( красивый ), поли´цы ( рукавицы ).
Такие диалектизмы имеют параллели в литературном
языке, от которых отличаются своим звучанием.
- Этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности. Шанежки – « пирожки, приготовленные особым способом ». дранки – « особые оладьи из картофеля », нардек – « арбузная патока », мана´рка - « род верхней одежды », панёва – « разновидность юбки ». Этнографизмы характеризуют особенности языка жителей определенной местности, их быт и обычаи.
- Лексико – семантические диалектизмы – слова, обладающие в диалекте необычным значением : мост –
« пол в избе », губы – « грибы всех разновидностей, кроме
белых», кричать ( кого – либо ) « звать », сам – « хозяин,
муж ». Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов
к общенародным словам, употребляемым с присущим им в
языке значением.
- Фонетические диалектизмы – слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление : цай (чай) , чепь ( цепь ) – следствия « цоканья » и « чоканья », свойственных северным говорам; хверма ( ферма ), бамага ( бумага ), пашпорт ( паспорт ), жисть ( жизнь ) и подобные.
- Словообразовательные диалетизмы – слова, получившие в диалекте особые аффиксальное оформление : певень
( петух ), гуска ( гусыня ), телок ( телёнок ), земляница
( земляника ), братан ( брат ) , шуряк ( шурин ), дарма´
( даром ) , завсегда ( всегда ), откуль ( откуда ), покуда
( пока ), евонный ( его ), ихний ( их ) и т.д.
- Морфологические диалектизмы – не свойственные литературному языку формы словоизменения: мягкие окончания у глаголов в 3 – м лице ( идеть, идуть ); окончание – ам у существительных в творительном падеже множественного числа ( под столбам ); окончание – е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа: у мене, у тебе и т.д.
Диалектизмы
в языке художественной
литературы.
Многие писатели, изображая деревенскую жизнь, используют слова и устойчивые словосочетания народного говора, распространенные в данной местности ( территориального диалекта ). Диалектные слова , употребляемые в составе литературной речи, называются диалектизмами.
Наш земляк,
поэт Сергей Александрович Есенин также
использовал диалекты в своих стихотворениях.
С самого раннего детства он слышал образную
народную разговорную речь. Мать пела
ему старинные песни, бабушка рассказывала
сказки, дед пересказывал библию. Сережа
Есенин запоминал услышанное и некоторые
сказки переделывал на свой лад. Знание
народного языка пригодилось поэту. Наиболее
часто диалектизмы встречаются в ранних
произведениях . Диалекты в творчестве
С. Есенина – это причудливая смесь старославянской
книжной лексики, народного языка и
говора рязанской деревни.
Рассмотрим
отрывок стихотворения С.А. Есенина
« В хате » на вопрос наличия
в нем диалектизмов.
Пахнет рыхлыми драченами ;
У порога в дежке квас,
Над печурками точёными
Тараканы
лезут в паз.
Вьется сажа над заслонкою,
В печке нитки попелиц,
А на лавке за солонкою –
Шелуха
сырых яиц.
Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко´;
Старый кот к махотке кра´дется
На парное
молоко.
Прочитав или услышав этот отрывок, далеко не каждый поймет значение слов, которые являются диалектизмами. Разберемся с их значением.
- драчёны – кушанье из запеченной смеси яиц, молока и муки или тёртого картофеля.
- дежка, дежа – квашня, кадушка для замешивания теста.
- печурка – выемка в русской печи для просушивания чего – либо.
- заслонка – железная крышка, прикрывающая устье русской печи.
- попелица – зола, пепел.
- махотка – крынка.
Все эти
слова употребляются или
- Быть дождю, - решают в пересуде, -
Небо в куреве, как хмаровая близь ( « Старухи », 1915 )
Хмаровая
( близь ) – сумрачная близь.
- Сухлым войлоком по стёжкам
Разрыхлен в траве помет. ( « Дед », 1915 )
Сухлый
( войлок ) – изменённый от сухой.
- Под окном балякуют старухи ( « Старухи », 1915 )
Балякать
– разговаривать.
- Взрыкает зыбка
Сонный тропарь
« Спи моя рыбка,
Спи не гутарь …» ( « Вечер, как сажа… » 1916?)
Взыркает – издавать скрипучий звук
Гутарить
( разг., малороссийск ) – разговаривать
- И не так гагачится молодкам,
Видно дыкать бедным нелегко ( « Старухи », 1915 )
Гагачится
– в этом отрывке обозначает « квохчется
»
- Не зазря прокисло по махоткам
В погребах парное молоко …. ( « Старухи », 1915 )
Не
зазря – не напрасно, не просто так.
- С чурбака, как скатный бисер, мухи
Улетают к лесу – шушуну. ( « Старухи », 1915 )
Шушун – верхняя женская одежда
Чурбак
– полено, оно не является диалектизмом,
а является просторечием.
До сих пор некоторые жители села Константиново используют в своей речи диалектные слова:
- погода пошла – пошел снег
- примчивые – гостеприимные
- завальчики – место между буграми, неудобное для косьбы
- палати – помост в крестьянской избе от печи до стены, где спали
- надысь – недавно
- намедни – недавно
- кулишка – лужайка перед домом
- купцы – дачники, богатые люди
- городьба – изгородь, забор
- надоть – надо
- явонный – его
- нонча – нынче
- печурки – углубление в боковой или передней части
Приведенные
мною примеры – лишь малая часть употребления
диалектизмов в ранних произведениях
С.А. Есенина. Диалектные слова и формы
используются поэтом естественно и легко.
Они придают его поэтической речи выразительность,
делают его образы запоминающимися и неповторимыми.
Творческое наследие великого русского
поэта является для нас неоценимым богатством
русского языка нашей местности.
Список литературы.
1. Есенин
С.А. Полное собрание
М.: « Наука » - «Голос », 1996
2. Ожегов С.И. Словарь русского языка
М., 1988
3. Энциклопедия для детей том 10 . Языкознание. Русский язык.
М., « Аванта + » , 1999
4. Энциклопедический словарь юного литературоведа
М., « Педагогика » , 1988
5. Розенталь Д.Э., голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык.
М., « Международные отношения », 1994
6. Введенская Л.А., Баранов М.Т., Гвоздарев Ю.А. Русское слово .
М., «
Просвещение », 1978
МОУ
СОШ № 65
Реферат на тему:
« Диалектизмы
в творчестве
Сергея Александровича
Есенина »
Выполнила ученица 8 класса А
Игошина Мария
Учитель
Миронова Г.И.
Рязань 2010