Женский гендерный текст в печатной рекламе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Мая 2013 в 19:52, курсовая работа

Краткое описание

Актуальность данного исследования заключается в том, что в наше время все больше внимания уделяется гендерным исследованиям в лингвистике. На данном этапе исследования можно выделить рекламный дискурс. Изучение специфических для данного типа текстов закономерностей и черт представляется значимым для современного языкознания. Не менее важным в данном исследовании является коммуникативный подход к явлениям языка/речи, равно как и гендерная проблематика в лингвистических исследованиях, лежат в русле магистрального, антропоцентрического направления современной отечественной науки о языке. Сама рекламная практика указывает на необходимость гендернего углубления в проблематику рекламного дискурса, что убедительно обосновано А. Дударевой:

Содержание работы

Введение…………………………………………………………………………..3
Глава 1 Реклама как объект коммуникативной и гендерной лингвистики……………………………………………………………………..6
Гендерные исследования в лингвистике………………………………........................................................6
Отличия мужской и женской речи……………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………
Глава 2 Гендерный женский текст в печатной рекламе…………………….
2.1 Особенности женского гендерного текста в печатной рекламе……….
2.2 Классификация женской гендерной рекламы………………………….
2.3 Выводы……………………………………………………………………..
Заключение………………………………………………………………………

Содержимое работы - 1 файл

Министерство образования и науки.docx

— 49.08 Кб (Скачать файл)

     Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста - восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше чем женские.

    А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные исследования" дали отличительные характеристики мужской и женской письменной речи.

Мужская письменная речь:

использование армейского и  тюремного жаргона;

частое употребление вводных  слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;

употребление большого количества абстрактных существительных;

употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие  лексических приемов при передаче эмоций;

сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении  к родным и близким людям;

использование газетно-публицистических клише;

употребление нецензурных  слов как вводных (Любовь, *****, нашел) и однообразие используемых нецензурных  слов, а также преобладание нецензурных  инвектив и конструкций, обозначающих действия и процессы, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;

несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.

     В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для мужчин характерен рационалистический стиль, для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. Мужские ассоциативные поля более стереотипны и упорядочены, мужская стратегия ассоциативного поведения (больше пояснительных и функциональных характеристик, приписываемых стимулу) значительно отличается от женской (ситуационной и атрибутивной) стратегии. Кроме того, ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: охота, профессиональная, военная сфера, спорт (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин). [Белянин В.П., 2004] Мужчины переключаются тяжелее, увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики с ней связанные.

     Конечно же, "непроходимых" границ между мужской и женской речи определяются как тенденции употребления. И, тем не менее, эти данные могут быть использованы при идентификации текста написанного мужчиной или женщиной. [Белянин В.П., 2004]

    Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях - речевого поведения и речи. Женщины гораздо чаще употребляют конкретные существительные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины - качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге. [Белянин В.П., 2004]

   Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику, в то время как женщины придерживаются слов с нейтральной стилистической окраской. К типичным чертам женской речи относится гиперболизованная экспрессивность и более частое использование междометий типа ой! жутко обидно; колоссальная труппа; масса ассистентов. [Белянин В.П., 2000]

Женская письменная речь:

наличие множества вводных  слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и дополнений, а также  модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому, по-моему);

склонность к употреблению "престижных", стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики (испытывал  чувство гадливости и брезгливости; резкий разговор; силуэты подростков);

использование коннотативно нейтральных слов и выражений, эвфемизмов (нецензурно выражался вместо матерился; в нетрезвом виде вместо пьяный);

употребление оценочных  высказываний (слов и словосочетаний) с дейктическими лексемами вместо называния лица по имени (эта сволочь; эти подонки);

большая образность речи при  описании чувств, многообразие инвектив и их акцентуация при помощи усилительных частиц, наречий и прилагательных. Эти особенности употребления обсценной лексики говорят, по мнению автора, о том, что каждой из них придается буквальный смысл, отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность, возраст, сексуальность;

в инвективах высокую частотность  обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоят самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке);

высокочастотным является также  использование конструкций "наречие + наречие" (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием; частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом.

    Женщинам в русской культуре более свойственны фактические речевые акты; они легче переключаются, "меняют" роли в акте коммуникации. В качестве аргументов женщины чаще ссылаются и приводят примеры конкретных случаев из личного опыта или ближайшего окружения.

     Мужчинам речь служит только средством, которым нужно пользоваться по делу и для дела, даже если это – соблазнение понравившейся ему особы. В отличие от женщин, они склонны воспринимать все буквально, так как сами привыкли говорить четко и ясно, словно отдавая команды на военной службе. Недаром мужчины больше любят тех женщин, которые их слушаются.

     Исходя из данных исследований можно сделать вывод:

Использование в  речи

Мужская речь кол-во чел.

Женская речь кол-во чел.

Короткие предложения

8

2

Сложные конструкции

3

9

Восклицательные предложения

2

8

Эмоционально  оценочная лексика

0

7

Междометья

0

3

Вводные конструкции

10

2

Стилистически сниженная  лексика

8

2

Уменьшительно-ласкательные слова

0

7

Прилагательные  в сравнительной степени

0

10

Абстрактные существительные

4

2


     Сопоставление характеристик речи мужчин и женщин позволяет сделать следующие выводы: 1) Женщины больше, чем мужчины подчёркивают отношения с противоположным полом, 2) женщины вообще больше интересуются другими людьми, чем мужчины, 3) женщин больше, чем мужчин, интересует место действия, качества людей, предметов, 4) женщины больше интересуются настоящим и будущим, мужчины - прошлым, 5) женщины уделяют больше, чем мужчины внимания содержанию того, что они хотят сообщить собеседнику.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3 Выводы

Подведем итоги сказанному в первой главе нашей работы:

  1. Лингвистическая наука со второй половины XX века переориентирует собственное внимание с внутрисистемных отношений на специфику функционирования языка. Язык все более и более осмысляется не как продукт, а как деятельность.
  2. С точки зрения коммуникативной лингвистики рекламный текст характеризуется массовостью адресата, статусно-ролевой коммуникацией, суггестивностью, диалогичностью, ориентацией на преодоление стандарта, распространяется посредством печатных и электронных средств массовой информации, использует как рациональные, так и эмоциональные стратегии воздействия.
  3. Гендерная лингвистика – направление в современной науке о языке, направленное на изучение социального конструирования пола посредством языка/речи.
  4. С точки зрения гендерной лингвистики рекламные тексты характеризуются генденой ассиметрией, проявляющейся в том, что за образом закреплена активность, деятельность, сила, в то время как за образом женщины закрепляются слабость, объективность.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2 Гендерный женский текст в печатной рекламе

2.1 Особенности  женского гендерного текста в печатной рекламе

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

      В нашей стране гендерные исследования относятся в основном к социо- и психолингвистике и находятся, на наш взгляд, на стадии формирования. Работы последних лет позволяют констатировать растущий интерес к этой области языкознания.

     Установлено, что женское ассоциативное поле выглядит более обобщенным и "гуманистическим" (природа, животные, повседневная жизнь), в то время как мужчины ассоциируют себя со спортом, охотой, профессиональной и военной сферами; большинство слов с суффиксами женского рода, обозначающих род занятий, оцениваются как обладающие "меньшим достоинством", чем соответствующие имена мужского рода; женщины чаще употребляют междометия типа "ой". В экспериментах по восстановлению купированных текстов" женские тексты более мужских гендируют к воссозданию эталона и обнаруживают большую когерентность.

       В 1994 г. был создан Международный исследовательский центр "Человек: язык, культура, познание", выпустивший два сборника по гендерной проблематике. В них представлен в основном психолингвистический подход к проблеме. Такая направленность ставит во главу угла асимметрию мозговых полушарий у мужчин и женщин и связанные с ней различия в речемыслительной деятельности.

     Монография В.Н. Телия включает раздел, посвященный отражению культурного концепта "женщина" в русской фразеологии. Гендерным стереотипам в русской паремиологии посвящена работа А.В. Кирилиной. Представленный обзор показывает, что гендерные исследования заняли прочное место в языкознании, получив статус самостоятельного лингвистического направления. Вместе с тем на материале русского языка работ по этой тематике явно недостаточно.

       Совершенно необходимы исследования не только в области психолингвистики, но и за ее пределами, так как полоролевая дифференциация не является сугубо врожденной, а во многом конструируется социальными отношениями и культурной традицией общества. Необходимость широких гендерных исследований на материале русского языка вызвана, кроме того, еще двумя факторами: 1) ряд вновь организованных женских организаций уже сейчас настаивает на проведении гендерной экспертизы текстов законов и подзаконных актов. Естественно, что для этого должна быть создана научная основа. В настоящее время о наличии такой основы можно говорить лишь с большой осторожностью; 2) результаты западных гендерных исследований не всегда и не в полной мере применимы к русскому языку и русскому речевому поведению. Они требуют тщательной проверки на большом массиве данных, который также пока отсутствует.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Библиографический список:

  1. Источники сбора фактического материала:
  1. Журналы

А) Лиза

Б) Даша

В) Между нами женщинами

Г) Космополитен

Д) Гламур

II. Научная литература

  1. Имшинецкая, И. Креатив в рекламе./ И. Имшинецкая. – М.: РИП-холдинг, 2006
  2. Дударева А. Рекламный образ. Мужчина и женщина. М., 2002.
  3. Огилви Д. Тайны рекламного двора. Б.м., 1993
  4. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004.
  5. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе). М.: Флинта, 2000.
  6. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева.М., 1993. С.90-136.

Информация о работе Женский гендерный текст в печатной рекламе