Система глагольных времен в немецком и русском языке
Курсовая работа, 04 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
В русском языке существуют три формы времени:
настоящее
прошедшее
будущее.
Содержание работы
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Общая характеристика времен русского языка
Времена глаголов в русском языке
Глагол и глагольные формы русского языка
ГЛАВА II. Система глагольных времен в немецком и русском языке. Сравнительная характеристика.
2.1. Глагольные времена в немецком языке
2.2. Сравнительная характеристика глагольных времен русского и немецкого языков
Содержимое работы - 1 файл
Курсач.doc
— 159.00 Кб (Скачать файл)- аористическое - прошедшее несовершенное обобщённого факта;
- конкретного единичного действия;
- обычного, повторяющегося действия;
Последние два значения - имперфектные, соответствуют немецкому времени, которое, в основном, употребляется в жанре рассказа.
Значения совершенного вида:
Аористическое, выражающее действие как конкретный факт прошлого.
Выражает прошедшее действие, результаты которого актуальны для более позднего временного пласта - настоящего или прошедшего, что полностью соответствует немецкому Perfekt и Plusquamperfekt.
Perfekt имеет два значения:
- выражает прошедшее в настоящем по отношению к глаголу в Präsens (Ich habe die Arbeit gemacht, und gehe ich jetzt spazieren - Я выполнил работу и сейчас иду гулять);
- при выражении прошедших событий употребляется в разговоре и небольших сообщениях. (Hast du das Wochenende gut verbracht? - Ты хорошо провёл выходные? - Ja, ich bin aufs Land gefahren. - Да, я ездил за город);
В русском языке перфект употребляется:
- С формами настоящего несовершенного (“Другая улица лежит на взгорье, обросла вербами”(Шолохов));
- с краткими и полными прилагательными в роли сказуемых и со словами категории состояния (“Веки красны и набрякли”(Солоухин));
- как изолированная форма прошедшего совершенного (в болоте-то по ступицу засели. (Толстой));
При сочетании ряда таких форм в контексте возникает не “цепь” сменяющих друг друга событий (аорист), а “пучок” одновременных состояний. (Она обносилась, обтрепалась, спеклась на ветру. (Бунин))
Для прошедшего времени не характерна транспозиция, хотя она иногда употребляется в перфектном значении:
- обозначает будущее время (Ну, я пошёл);
- обозначает ироническое отрицание, пренебрежительное отношение. (Боялся я его, как же! Чихал я на него!).
Эти значения невозможны в немецком языке.
Будущее время обозначает действие, отнесённое в план будущего. В русском языке у глаголов совершенного вида это значение выражено формами будущего простого времени, которые тождественны формам настоящего времени глаголов несовершенного вида. Они могут употребляться в значении настоящего времени, если условия контекста исключают отнесённость действия к будущему:
- при выражении потенциального действия обычно при употреблении формы глагола в обощённо-личном значении и в объединении с частицей “не” (Не разберёшь сколько ему лет.);
- при выражении абстрактного действия (упустишь огонь - не потушишь).
Как в русском, так и в немецком языке форма второго лица может выражать дополнительный модальный оттенок долженствования:
Du wirst dich jetzt bei der Schwester entschuldigen! - Ты сейчас же извинишься перед сестрой!
У глаголов несовершенного вида будущее время выражено аналитическим способом и называется будущим сложным, которое даже по форме соответствует немецкому Futur I (сравните: werde schreiben - буду писать).
Отдельные
значения, в которых могут выступать
формы будущего сложного различаются
в зависимости от представления
действия как единичного (Мы сегодня
вечером будем читать), обычного
(Теперь каждый день буду ездить на занятия)
или обобщённого (Будем строить дома.)
В немецком языке также существует Futur II, обозначающий действие, которое будет закончено раньше, чем начнётся другое действие в будущем. Это - устаревшая форма, чаще всего её заменяет перфект. Nachdem wir diese Aufgabe gelost haben werden (gelost haben - Perfekt), werde ich mich mit anderen Fragen befassen. На русский язык перфект переводится будущим временем: После того, как мы решим это задание, я займусь другим вопросом.
Употребление настоящего времени в русском и немецком языке практически совпадает. Прямое употребление - отнесённость действия к моменту речи, постоянное действие и обобщённое. Переносное: настоящее историческое, обозначающее будущее время.
В немецком
может ещё являться синонимом перфекта:
Ich höre Sie wollen verreisen = Ich habe gehort Sie wollen verreisen.