Система глагольных времен в немецком и русском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2011 в 18:44, курсовая работа

Краткое описание

В русском языке существуют три формы времени:
настоящее
прошедшее
будущее.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Общая характеристика времен русского языка
Времена глаголов в русском языке
Глагол и глагольные формы русского языка
ГЛАВА II. Система глагольных времен в немецком и русском языке. Сравнительная характеристика.
2.1. Глагольные времена в немецком языке
2.2. Сравнительная характеристика глагольных времен русского и немецкого языков

Содержимое работы - 1 файл

Курсач.doc

— 159.00 Кб (Скачать файл)
  • аористическое - прошедшее несовершенное обобщённого факта;
  • конкретного единичного действия;
  • обычного, повторяющегося действия;

 Последние два значения - имперфектные, соответствуют  немецкому времени, которое, в основном, употребляется в жанре рассказа.

 Значения  совершенного вида:

 Аористическое, выражающее действие как конкретный факт прошлого.

 Выражает  прошедшее действие, результаты которого актуальны для более позднего временного пласта - настоящего или прошедшего, что полностью соответствует немецкому Perfekt и Plusquamperfekt.

 Perfekt имеет два значения:

  • выражает прошедшее в настоящем по отношению к глаголу в Präsens (Ich habe die Arbeit gemacht, und gehe ich jetzt spazieren - Я выполнил работу и сейчас иду гулять);
  • при выражении прошедших событий употребляется в разговоре и небольших сообщениях. (Hast du das Wochenende gut verbracht? - Ты хорошо провёл выходные? - Ja, ich bin aufs Land gefahren. - Да, я ездил за город);

 В русском языке  перфект употребляется:

  • С формами настоящего несовершенного (“Другая улица лежит на взгорье, обросла вербами”(Шолохов));
  • с краткими и полными прилагательными в роли сказуемых и со словами категории состояния (“Веки красны и набрякли”(Солоухин));
  • как изолированная форма прошедшего совершенного (в болоте-то по ступицу засели. (Толстой));

 При сочетании ряда таких форм в контексте  возникает не “цепь” сменяющих  друг друга событий (аорист), а “пучок”  одновременных состояний. (Она обносилась, обтрепалась, спеклась на ветру. (Бунин))

 Для прошедшего времени не характерна транспозиция, хотя она иногда употребляется в  перфектном значении:

  • обозначает будущее время (Ну, я пошёл);
  • обозначает ироническое отрицание, пренебрежительное отношение. (Боялся я его, как же! Чихал я на него!).

 Эти значения невозможны в немецком языке.

 Будущее время обозначает действие, отнесённое в план будущего. В русском языке  у глаголов совершенного вида это  значение выражено формами будущего простого времени, которые тождественны формам настоящего времени глаголов несовершенного вида. Они могут употребляться в значении настоящего времени, если условия контекста исключают отнесённость действия к будущему:

  • при выражении потенциального действия обычно при употреблении формы глагола в обощённо-личном значении и в объединении с частицей “не” (Не разберёшь сколько ему лет.);
  • при выражении абстрактного действия (упустишь огонь - не потушишь).

 Как в русском, так и в немецком языке форма второго лица может  выражать дополнительный модальный  оттенок долженствования:

 Du wirst dich jetzt bei der Schwester entschuldigen! - Ты сейчас же извинишься перед сестрой!

 У глаголов несовершенного вида будущее время  выражено аналитическим способом и  называется будущим сложным, которое  даже по форме соответствует немецкому Futur I (сравните: werde schreiben - буду писать).

 Отдельные значения, в которых могут выступать  формы будущего сложного различаются  в зависимости от представления  действия как единичного (Мы сегодня  вечером будем читать), обычного (Теперь каждый день буду ездить на занятия) или обобщённого (Будем строить дома.) 
 

 В немецком языке также существует Futur II, обозначающий действие, которое будет закончено  раньше, чем начнётся другое действие в будущем. Это - устаревшая форма, чаще всего её заменяет перфект. Nachdem wir diese Aufgabe gelost haben werden (gelost haben - Perfekt), werde ich mich mit anderen Fragen befassen. На русский язык перфект переводится будущим временем: После того, как мы решим это задание, я займусь другим вопросом.

 Употребление  настоящего времени в русском и немецком языке практически совпадает. Прямое употребление - отнесённость действия к моменту речи, постоянное действие и обобщённое. Переносное: настоящее историческое, обозначающее будущее время.

 В немецком может ещё являться синонимом перфекта: Ich höre Sie wollen verreisen = Ich habe gehort Sie wollen verreisen.  
 
 
 
 

Информация о работе Система глагольных времен в немецком и русском языке