Типологические характеристики англоязычных учебных экономических текстов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2011 в 08:58, диссертация

Краткое описание

Актуальность темы диссертационного исследования, таким образом, обусловлена необходимостью дальнейшей разработки основ комплексного типологического анализа текстов специальной коммуникации, включая тексты дидактической направленности. Исследовательский интерес к учебным экономическим текстам определяется необходимостью критической оценки лингводидактического потенциала современных учебников по английскому языку для экономистов в связи с социальной потребностью в повышении качества экономического образования. Комплексный типологический анализ учебных экономических текстов позволяет заложить лингвистические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции в сфере профессиональной экономической деятельности.

Содержимое работы - 1 файл

КАНДИДАТСКАЯ ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.doc

— 156.50 Кб (Скачать файл)
 
 
 
 
 
 
 
 

АВТОРЕФЕРАТ 
 

ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА  ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК 

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ  ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ УЧЕБНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ  ТЕКСТОВ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Санкт-Петербург  – 2008

 

      1. Общая характеристика работы 

     Лингвистика текста с начальных этапов своего становления проявляет значительный интерес к проблеме типологии текстов – классификации, определению и комплексной характеристике отдельных речевых произведений. Накопление эмпирического материала в этой области является необходимым шагом на пути построения цельной и непротиворечивой общей лингвистической типологии текстов и разработки категории текстуальности.

     В последнее время в результате возрастания роли специальной коммуникации (научной, технической, массовой) в жизни общества, фокус лингвистических исследований сместился в сторону специальных текстов. Важное значение, в связи с этим, приобретает изучение учебных текстов, которые являются промежуточным звеном на пути познания, необходимым этапом в овладении языком специальной коммуникации.

     Актуальность темы диссертационного исследования, таким образом, обусловлена необходимостью дальнейшей разработки основ комплексного типологического анализа текстов специальной коммуникации, включая тексты дидактической направленности. Исследовательский интерес к учебным экономическим текстам определяется необходимостью критической оценки лингводидактического потенциала современных учебников по английскому языку для экономистов в связи с социальной потребностью в повышении качества экономического образования. Комплексный типологический анализ учебных экономических текстов позволяет заложить лингвистические основы формирования иноязычной коммуникативной компетенции в сфере профессиональной экономической деятельности.

     Степень разработанности  научной проблемы. Несмотря на то, что учебные тексты не раз становились объектом лингвистических и лингводидактических исследований (отметим работы таких исследователей, как Н.А. Александрова, Д.И. Изаренков, В.Д. Калинина, О.А. Климанова, Т.С. Кудрявцева, В.Д. Маргулис, М.Д. Рогава, В.Л. Страхова и др.), еще рано говорить о накоплении достаточного объема научных данных, позволяющих дать их всестороннюю лингвистическую характеристику. Исследователи отмечают, что учебный текст представляет определенные трудности в плане типологического описания, так как отличается вариабельностью с точки зрения объема, тематики и содержательной сложности, структурной организации, языковых особенностей, жанрово-стилевой характеристики. Не вполне решенным является вопрос о механизме возникновения специфических качеств учебных текстов, о взаимовлиянии экстра- и интралингвистических факторов, обусловливающих создание и функционирование данного типа текстов.

     Цель  исследования заключается в выявлении типологически релевантных признаков учебных экономических текстов, представленных в современных зарубежных и отечественных англоязычных учебно-методических комплексах для студентов экономического профиля, и определении их языкового своеобразия по сравнению с текстами научной и профессиональной экономической коммуникации на английском языке. Цель исследования обусловила постановку и решение следующих задач:

  1. Изучить особенности экономического и учебного дискурсов и их влияние на формирование учебных экономических текстов.
  2. Раскрыть лингвистический механизм взаимодействия указанных дискурсов, создающий языковое своеобразие учебных текстов экономической направленности.
  3. Определить лингвистический статус учебных экономических текстов и их функциональные особенности.
  4. Выявить экстралингвистические факторы, создающие основу для установления типологии учебных экономических текстов, и факторы, обусловливающие их стилистико-типологическое разнообразие, провести анализ влияния внеязыковых условий на структурно-семантическую организацию исследуемых текстов.
  5. Выявить интегральные и дифференциальные коммуникативно-прагматические и структурно-семантические признаки учебных экономических текстов.
  6. Вывести основные структурно-композиционные модели учебных экономических текстов и описать варианты их реализации.
  7. Выявить специфику реализации основных общетекстовых категорий (адресованность, модальность, информативность, интертекстуальность, дискретность, связность) в учебных экономических текстах путем их сравнения с текстами специальной экономической коммуникации.
  8. Выявить особенности современных зарубежных и отечественных англоязычных УМК для студентов экономического профиля в плане представленности в них определенных типов учебных текстов.

     Объектом исследования выступает дидактический дискурс, представленный современными зарубежными и отечественными англоязычными учебниками для специалистов экономического профиля.

     Предметом исследования являются типологические характеристики учебных текстов, помещенных в указанные учебные пособия. Такой ракурс исследования объясняется содержательной и языковой неоднородностью современных зарубежных и отечественных англоязычных учебных изданий для специалистов экономического профиля, состоящих из весьма разноплановых текстов.

     Теоретическую основу настоящего исследования составили:

     – исследования в области общей лингвистики текста и текстотипологии (И.В. Арнольд, Н.В. Бессмертная, Ю.В. Ванников, И.Р. Гальперин, Е.А. Гончарова, А.И. Домашнев, В.А. Кухаренко, О.И. Москальская, И.Б. Руберт, З.Я. Тураева и др.);

     – основные положения коммуникативной лингвистики (М.А. Гвенцадзе, Г.В. Колшанский, М.Л. Макаров и др.), прагма- и социолингвистики (Н.Д. Арутюнова, Т. ван Дейк и др.), психолингвистики (Т.М. Дридзе, Н.И. Жинкин, А.А. Леонтьев и др.);

     – работы в области теории дискурса (О.В. Александрова, Е.А. Гончарова, Т. Ван Дейк, М.Я. Дымарский, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, В.А. Миловидов, П. Серио, В.Е. Чернявская и др.);

     – основополагающие принципы функциональной стилистики (В.В. Виноградов, К.А. Долинин, М.Н. Кожина, В.Л. Наер, Н.М. Разинкина, Э.Г. Ризель, Е.С. Троянская и др.).

     В качестве методологической основы исследования в работе принимаются ведущие для современной лингвистики дискурсивный и коммуникативный подходы. Анализ фактического материала проводится на основе комплексной методики, включающей: описательный метод, сравнительно-сопоставительный анализ, контекстуальный анализ, метод классификации, элементы суперсегментного, трансформационного и количественного анализа.

     Информационной  базой исследования послужили около 3000 учебных экономических текстов из 36 учебных пособий зарубежных и отечественных авторов. Для сравнения учебных текстов с текстами научной и профессиональной экономической коммуникации привлекались экономические монографии, оригинальные статьи из британской газеты «The Financial Times», послужившие прототипами для учебных статей, подлинные тексты деловой корреспонденции и коммерческих документов.

     Научная новизна работы состоит в разработке частной типологии учебных текстов, установлении интегральных и дифференциальных признаков текстов учебного характера с экономическим содержанием в прагматическом, семантическом и структурном аспектах; в раскрытии лингвистического механизма взаимодействия экономического и учебного дискурсов, на стыке которых образуются учебные тексты.

     Наиболее  существенные результаты исследования, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:

     1. Учебные экономические тексты (УЭТ)  формируются на стыке экономического и учебного дискурсов и представляют собой вторичные тексты дидактической направленности, которая обеспечивается трансформацией формальных, содержательных и функциональных параметров первичных текстов – произведений научной и профессиональной экономической коммуникации.

     2. Лингвистическим механизмом междискурсного  взаимодействия в УЭТ является  прагмалингвистическое моделирование, которое представляет собой приспособление / адаптацию оригинальных речевых произведений экономической направленности к новой коммуникативной сфере (учебной деятельности) и новому адресату (учащемуся) с сохранением языковых норм исходного стиля речи, или создание на базе нескольких аутентичных произведений новых текстов учебного характера, воспроизводящих языковые и стилевые особенности моделируемых произведений с учетом прагматических факторов (адресата и ситуации учебной деятельности).

     Прагмалингвистическое моделирование нацелено на оптимальное  построение сообщения в соответствии с прагматической интенцией адресанта учебного дискурса и проводится по следующим направлениям: тщательный отбор и систематизация подлежащего усвоению материала, организация оптимального восприятия сообщения, снижение экспрессивности и идиоматичности, симплификация на лексическом и синтаксическом уровнях, усиление стереотипности языкового выражения.

     3. Экстралингвистической основой,  обусловливающей наличие интегральных признаков УЭТ, является сфера учебной коммуникации, а именно: ее цель, условия протекания, характер адресатной направленности, предмет обучения. Содержательная сторона коммуникации (экономическое знание) осуществляет дифференцирующую функцию: определяет существование различных типов УЭТ в дискурсивном пространстве учебника – текстов информативного типа, вербализующих научное экономическое знание, учебных статей, сообщающих об актуальных тенденциях экономического развития, учебных текстов деловой корреспонденции и документов, служащих образцом современных норм англоязычного письменного профессионального общения в сфере экономики.

     4. Интегральные признаки УЭТ проявляются,  главным образом, на функциональном и лексическом уровне, дифференциальные (стилистико-типологические) – на содержательном, структурном (композиционном, синтаксическом) и лексическом уровнях.

     5. Содержательное наполнение основных  общетекстовых категорий (адресованность, модальность, информативность, интертекстуальность, дискретность, связность) и их план выражения в УЭТ содержат ряд отличий по сравнению с аналогичными категориями текстов специальной экономической коммуникации.

     6. Интертекстуальное поле современных  учебников по английскому языку  для студентов экономического  профиля составляют вербальные тексты научного, публицистического и официально-делового стиля, объединенные общим прагматическим назначением и стилевыми кодами научного и профессионального экономического языка. Зарубежные и отечественные англоязычные издания различаются с точки зрения преобладания в них определенных типов УЭТ, что отражает их функционально-прагматическую направленность.

     Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в разработке проблематики дидактического текста / дискурса. Предложен взгляд на учебный текст как систему проекций дискурсов разных типов – дидактического и специального (в данном случае экономического), выступающего предметом обучения. Разработан комплексный подход к анализу учебного текста как лингвистического явления. Определено языковое своеобразие учебных текстов по сравнению с текстами специальной (научной и профессиональной) коммуникации. Уточнено представление о жанрово-стилевой характеристике учебных текстов. Выявлены особенности функционирования основных общетекстовых категорий в учебных экономических текстах.

     Практическая  значимость работы определяется тем, что выявление различий между типами учебных экономических текстов способствует разработке лингвистических основ формирования иноязычной коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения специалистов экономического профиля. Теоретические выводы и материал диссертации могут использоваться в практике преподавания языка для специальных целей – экономического английского, а также при создании учебников и учебных пособий. Составители учебных текстов зачастую не учитывают современные социальные параметры дискурса, вследствие чего пособия быстро устаревают. Кроме того, в учебном дискурсе находят отражения не все типы текстов, которые существуют в экономическом дискурсе, что влияет на качество языковой подготовки специалистов. Выводы о различиях между отечественными и зарубежными учебниками могут оказаться полезными для авторов учебных пособий, методистов и преподавателей.

     Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в виде докладов на заседаниях кафедры теории языка и переводоведения СПбГУЭФ, на конференциях «Филиалы государственных вузов в развитии системы качества высшего экономического образования» /Псков, 2005/, «На пути к Болонскому процессу: новое качество профессионально-ориентированной языковой подготовки бакалавра, специалиста, магистра» /С-Петербург, 2007/ и отражены в пяти публикациях общим объемом 3,6 п. л., в том числе статей – 4, материалов конференции – 1.

     Объем и структура работы. Материал диссертационного исследования изложен на 220 страницах печатного текста и включает введение, три главы и заключение. К работе прилагается библиография из 236 наименований, в том числе 15 на иностранных языках, и список источников фактического материала исследования.

Информация о работе Типологические характеристики англоязычных учебных экономических текстов