Молодёжный сленг на примере речи школьников

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 08:38, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы – классифицировать современный молодежный жаргон, выявить отличительные особенности и источники его возникновения (на примере речи школьников).
Для достижения научной цели использовались следующие задачи:
познакомиться с историей возникновения сленга;
изучить особенности современного молодежного сленга, словообразовательные модели, источники пополнения;
исследовать мнения ученых по данной проблеме;
проанализировать сленг школьников;
оценить влияние сленга на речевую культуру подростков.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………..……………….3
Сленг и жаргон – проблема дефиниции…………………….…………5
Этапы развития молодёжного сленга в России……………….……..11
Молодёжный сленг………………………………………........……...14
Способы образования молодёжного сленга……………………...15
Источники возникновения молодёжного жаргона………………20
IV. Особенности школьного жаргона…………………………………..........23
1. Тематическая классификация……………….………................….24
2. Способы образования школьного жаргона…………..…………...29
3. Фразеологизированные жаргонные единицы…………...………..32
Заключение……………………………………………………………….………34
Список литературы……………………………………………………..………..35
Приложение……………………

Содержимое работы - 1 файл

курсовая! - копия (2).docx

— 94.78 Кб (Скачать файл)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ  ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» 

Кафедра русского языка 
 
 
 
 
 

МОЛОДЁЖНЫЙ  СЛЕНГ НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ 
 
 

курсовая  работа

по специальности 031001  «Филология» 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Хабаровск, 2011

СОДЕРЖАНИЕ

Введение…………………………………………………………..……………….3

    1. Сленг и жаргон – проблема дефиниции…………………….…………5
    2. Этапы развития молодёжного сленга в России……………….……..11
    3. Молодёжный  сленг………………………………………........……...14
    1. Способы образования молодёжного сленга……………………...15
    1. Источники возникновения молодёжного жаргона………………20

IV. Особенности школьного жаргона…………………………………..........23

      1. Тематическая  классификация……………….………................….24

      2. Способы  образования школьного жаргона…………..…………...29

      3. Фразеологизированные жаргонные единицы…………...………..32

Заключение……………………………………………………………….………34

Список литературы……………………………………………………..………..35

Приложение………………………………………………………………………37

 

ВВЕДЕНИЕ

     Лексическая система языка отличается от других его уровней своей открытостью, незамкнутостью, так как словарный состав языка отражает те изменения, которые постоянно происходят в общественной, материальной и других сторонах жизни общества. Наибольшей подвижностью и неустойчивостью обладают жаргоны. Они меняются сравнительно быстро и являются приметой определенного времени, поколения.

     Цель работы – классифицировать современный молодежный жаргон, выявить отличительные особенности и источники его возникновения (на примере речи школьников).

           Для достижения научной  цели использовались следующие задачи:

        1. познакомиться с историей возникновения сленга;
  1. изучить особенности современного молодежного сленга, словообразовательные модели, источники пополнения;
  2. исследовать мнения ученых по данной проблеме;
  3. проанализировать  сленг школьников;
  4. оценить влияние сленга на речевую культуру подростков.

     Объектом исследования является молодежный сленг как преходящее явление или факт языка. Предметом – жаргон школьников и студентов, его влияние на речь современного человека, язык в целом. 
 Научная новизна исследования определяется новизной фактического материала.

     При написании исследовательской работы использовались общенаучные методы анализа, индукции и частнонаучные семантический и стилистический методы.

     Практическая  значимость состоит в том, что материалы курсовой работы могут быть использованы филологами, лингвистами, преподавателями в ВУЗе и школе, студентами, учениками, а так же теми, кто интересуется проблемами формирования и развития русского языка. 

     Теоретическая значимость состоит в том, что исследование опиралось на труды учёных-лингвистов, в курсовой работе была предпринята попытка обобщить работы прошлых лет.

   Фактический материал собирался в  МОУ «Гимназия  №8» посредством опроса двадцати учеников 10 класса. Так же были использованы данные словарей.

 

    1. Сленг и жаргон – проблема дефиниции

     Понятие сленга все больше начинает завоевывать  внимание современной филологии. В  настоящее время существует достаточно большое количество определений  сленга, нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются прежде всего объема понятия «сленг»: спор идет, в частности, о том, включать ли в сленг одни лишь выразительные, ироничные слова, которые являются синонимами литературных эквивалентов, или же еще и всю нестандартную  лексику, использование которой  осуждается в кругу образованных людей.

     Обращает  на себя внимание, что термин «сленг»  чаще употребляется в англистике, хотя последнее время он активно  используется и в отношении русского языка. Нередко слово «сленг»  используются просто как синоним  слову «жаргон». Поэтому имело бы смысл, наконец, попытаться, во-первых, дать более четкое определение сленгу, а во-вторых, выяснить различие (или тождество) понятий сленга и жаргона.

     Рассмотрим  некоторые из многочисленных научных  определений сленга. В российском языкознании чаще всего приводится определение В.А. Хомякова: «Сленг – это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» [21; 44]. В этом определении обращают на себя внимание следующие признаки сленга: сленг, по мнению В.А. Хомякова, хотя и относится к «экспрессивному просторечию» и входит в литературный язык, его степень приближения к литературному стандарту «весьма неоднородна», то есть можно найти примеры «почти стандартные» и «совсем не стандартные».

     Совсем  иная трактовка предлагается в «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой: Сленг – 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску [1; 419].

     Как видим, в первом определении сленг – это просто ряд слов не-терминов, использующихся в терминологическом значении, вроде «дворник» или «запаска» у автомобилистов. Такие слова не годятся для официальной инструкции, но удобны для делового разговора профессионалов. Во втором случае это уже нечто совершенно иное: перед нами слова, уже покинувшие профессиональную сферу и вышедшие «в свет». [1; 287]. Очень важно еще одно отмеченное О. С. Ахмановой качество: все подобные слова ярко экспрессивны.

     Несколько иное решение предлагается в Энциклопедическом  словаре 1980 года. Здесь тоже два определения. 1. Сленг здесь – речь профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку. 2. Это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка [18; 1234] Это определение представляется весьма неадекватным. Как видим, в (1) – это просто синоним профессионального языка (речи), четко противопоставленный языку литературному. Непонятно, чем сленг в таком случае отличается от терминологии и в каких отношениях с языком литературным он все-таки находится. В (2) это нелитературный вариант разговорной речи; очень «неопределенное определение». Совершенно игнорируется проблема непристойности сленга.

     Отличается  от этих определений дефиниция Большого энциклопедического словаря 1998 г.: Сленг  – 1. То же, что жаргон ( в отечественной  литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран. 2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie – наркоман, gal – девушка [4; 161]. В отличие от некоторых других дефиниций, здесь подчеркивается грубость и фамильярность сленгизмов. «Юмористическое отношение» не считается обязательным признаком сленга. Сленг здесь – часть жаргонного слоя лексики.

     «Словарь-справочник лингвистических терминов» 1985 г. просто ставит знак равенства между сленгом, жаргоном и арго: Сленг – слова  и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, ср. арго, жаргон [16; 287].

     Такой разнобой в определении сленга дал  повод И. Р. Гальперину вообще отрицать сам факт существования сленга. Его аргументация основана на изучении лексикографических помет: одно и то же слово в различных словарях дается с пометами «сленг», «просторечие» или без всяких помет, что вроде бы свидетельствует в пользу литературной нормы. Поэтому И. Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая использовать термин «сленг» в качестве синонима французского слова «жаргон» [5; 112].

Таким образом, можно констатировать, что, при всей своей популярности «сленг»  в настоящее время терминологической  точностью не обладает.

     Тем не менее, приведенные выше точки  зрения позволяют как-то обобщить его  наиболее существенные свойства.

     1. Сленг – это не литературная  лексика, т.е. слова и сочетания,  находящиеся за пределами литературного английского – с точки зрения требований современной литературной нормы.

     2. Сленг – это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего, в устной речи.

     3. Сленг – это эмоционально окрашенная  лексика.

     4. Сленг характеризуется более  или менее ярко выраженной  фамильярной окраской подавляющего  большинства слов и словосочетаний. Это свойство сленга ограничивает  стилистические границы его употребления.

     5. Фамильярная эмоциональная окраска  многих слов и выражений сленга  отличается большим разнообразием  оттенков (шутливая, ироническая, насмешливая,  пренебрежительная, презрительная,  грубая и даже вульгарная).

     6. В зависимости от сферы употребления  сленг можно подразделить на  общеизвестный и общеупотребительный  и малоизвестный и узкоупотребительный.

     7. Многие слова и выражения сленга  непонятны или малопонятны для  основной массы населения (особенно  в период их возникновения  и перехода в более широкую  сферу употребления), потому что  они, прежде всего, связаны со своеобразной формой выражения – например, при многочисленных случаях переноса значения (фигурального употребления), столь характерного для сленга. Непонятность может также быть результатом того, что эти сленгизмы представляют собой заимствования из диалектов и жаргонов иностранных языков [5; 11].

     8. Сленг включает в себя различные  слова и словосочетания, с помощью  которых люди могут отождествлять  себя с определенными социальными  и профессиональными группами.

     9. Сленг – это яркий, экспрессивный  слой нелитературной лексики,  стиль языка, который занимает  место, прямо противоположное  крайне заформализованной речи. Сленг – это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

     Однако  если при обсуждении дефиниции «сленга» еще не выработано единое мнение, что  это такое, то термин «жаргон» имеет  достаточно четкое толкование. Анализируя определения жаргона, встречающиеся  в отечественной лингвистике, можно  отметить, что все они более  или менее идентичны, что избавляет  от необходимости их здесь цитировать. Жаргон трактуется как некая разновидность  языка, социальный диалект, который  отличается от общенационального языка  особым лексическим составом, фразеологией и т.п. Существенной особенностью жаргона  является то, что он используется определенными  социальными, профессиональными или  иными группами, объединенными общими интересами (ср. военный или уголовный  жаргон).

     Некоторые лингвисты, например В.А. Хомяков, выделяют такую функцию жаргона, как «функция конспиративной коммуникации», особенно если речь идет об уголовном жаргоне [21; 44]. Подобная точка зрения оспаривается Л. И. Скворцовым, отмечающим успешное усвоение многих жаргонизмов просторечием и их переход в экспрессивную базу разговорной речи, что едва ли было бы возможным, обладай жаргон тайным характером [17; 54].

Информация о работе Молодёжный сленг на примере речи школьников