Молодёжный сленг на примере речи школьников

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Января 2012 в 08:38, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы – классифицировать современный молодежный жаргон, выявить отличительные особенности и источники его возникновения (на примере речи школьников).
Для достижения научной цели использовались следующие задачи:
познакомиться с историей возникновения сленга;
изучить особенности современного молодежного сленга, словообразовательные модели, источники пополнения;
исследовать мнения ученых по данной проблеме;
проанализировать сленг школьников;
оценить влияние сленга на речевую культуру подростков.

Содержание работы

Введение…………………………………………………………..……………….3
Сленг и жаргон – проблема дефиниции…………………….…………5
Этапы развития молодёжного сленга в России……………….……..11
Молодёжный сленг………………………………………........……...14
Способы образования молодёжного сленга……………………...15
Источники возникновения молодёжного жаргона………………20
IV. Особенности школьного жаргона…………………………………..........23
1. Тематическая классификация……………….………................….24
2. Способы образования школьного жаргона…………..…………...29
3. Фразеологизированные жаргонные единицы…………...………..32
Заключение……………………………………………………………….………34
Список литературы……………………………………………………..………..35
Приложение……………………

Содержимое работы - 1 файл

курсовая! - копия (2).docx

— 94.78 Кб (Скачать файл)

     -рулез

     -рулеж (междом. «о чем-то отличном, превосходном, вызывающем восторг, одобрение»)

     Надо  отметить, что еще одной характерной  чертой молодежных жаргонизмов является то, что большая их часть многозначна. Например, жаргонизмы колбасить, колбаситься, колбасный, колбасня, образованные от общеупотребительного «колбаса» («мясной продукт»), имеют по два и более значений:

    Колбаса –  1) ритмическая, возбуждающая музыка;

    вечеринка с музыкой, танцами, спиртным;

    2) любое интересное мероприятие;

    3) хлопоты, суета, малоэффективная работа;

   4) сложная экстремальная ситуация;

   5) (шк.) неудовлетворительная оценка, двойка.

     Широко  распространен в современном  молодежном сленге безаффиксный способ словообразования [10; 180], что является результатом тенденции к упрощению языка: вруб (врубиться)- понять, выхи (выходные). В некоторых случаях жаргонизмы, образованные безаффиксным способом сами становятся производящей основой для целого ряда производных слов:

     дир:

     - дирик

     -дирол

     (директор)

     диска:

     -дискан

     -дискарь

     -дискас

     -дискач

     (дискотека)

     Еще одной отличительной особенностью современного молодежного сленга является возникновение и функционирование в нем большого количества идиоматических выражений, для которых базовым  является уже существующий в сленге жаргонизм. [12,144]. Надо отметить, что некоторое количество уже существующих исконно русских фразеологизмов возникло в жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Проникновение жаргонных фразеологизмов в общенародный язык обусловлено тем, что фразеологические единицы характеризуются большой образностью и экспрессивностью. Книжные фразеологизмы составляют сравнительно немногочисленную группу фразеологических единиц. Гораздо более обширна группа фразеологизмов, которые имеют сниженную – разговорную или разговорно-просторечную – стилистическую окраску. Поэтому не исключен тот факт, что определенная часть фразеологизмов, функционирующих в современном русском молодежном сленге, со временем войдет в общенародный язык.

     Жаргонизм базар имеет значения: 1) беседа, разговор; 2) речь, слова и выражения, употребляемые в речи; 3) разбирательство, выяснение отношений. Он является стержневым в следующих жаргонных фразеологизмах: свернуть базар – поговорить о чем-л.; фильтровать базар – быть осторожным в выборе выражений; базара нет – нет проблем, нет вопросов, все понятно; съезжать / съехать с базара – прекращать или менять разговор на какую-л. тему; гонять свои базары – говорить о чем-л. своем, непонятном для окружающих; клеить базары - выяснять отношения, устраивать разбирательство.

     Основой жаргонного фразеологизма может  быть и нейтральное общеупотребительное  слово, сохраняющее свое первоначальное значение: грудь – чесать грудь табуреткой – напряженно искать решение проблемы.

     Источником  жаргонного фразеологизма может  служить и иноязычное слово, заимствованное ранее из языка – источника. Например, англицизм креза / крейза (crazy) используется в современном русском сленге в значениях: 1) сумасшествие, помешательство; 2) сумасшедший человек; 3) ненормальная, странная ситуация, событие; 4) психиатрическая лечебница; 5) (шк) школа. Он входит в состав фразеологизмов креза / крейза покатила – кто-л. сходит с ума, крезу/крейзу ловить – получать огромное удовольствие от чего-л.; увлекаться чем-л. до фанатизма.

     В отличие от жаргонной лексики  в целом, имеющей узкую сферу  употребления, жаргонизмы из молодежного  сленга активно проникают в сферу  общенародной лексики и используются как эффективное средство эмоционального и экспрессивного речевого воздействия. Они широко употребляются в художественной литературе, а в произведениях  современных сатириков и юмористов  служат для создания ярких и образных средств языка. 
 

 

    2. ИСТОЧНИКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ МОЛОДЁЖНОГО ЖАРГОНА.

  • Развитие компьютерных технологий

      Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии всегда привлекали молодых людей. В  связи с этим появляется много  новых жаргонизмов. Вот некоторые  из них:

Вирусняк – компьютерный вирус, тырнет, нэтик - Интернет, смайлы – смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит – неполадки в работе компьютера, мыло – e-mail, кинуть в офф – оставить сообщение, юмылить – посылать письма по e-mail, фотожаба - фотошоп, оперативка – операционная система, мыха – компьютерная мышка, юзер – пользователь компьютером, геймер - игрок, форточки – всплывающие окна, железо, железяки - компьютер, гамить - играть.

  • Современная музыкальная культура

      Одно  из увлечений молодёжи – музыка. Она является частью жизни молодых  людей. Современная музыка – смесь  различных культур, музыкальных  направлений, результат композиторских экспериментов.

     Молодёжные  жаргонизмы, относящиеся к сфере  музыки, содержат названия различных  музыкальных стилей (попса, попсятина – поп-музыка, дарк - тяжелая музыка) и композиций (свежак - свежая, новая музыка, релиз – вышедшая в продажу композиция, трэк – музыкальная композиция, плэйлист – список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать - сыграть).

  • Английский язык

      Английский  язык в молодёжных кругах считается  самым «модным» и самым перспективным  для изучения. Многие молодые люди знакомы с ним. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы – это слова, которые заимствованы с английского  языка, но так и не переведены на русский язык. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько  жаргонные слова влились в  современную речь.

     Например: отпанасонить – снять на камеру, сфотографировать; лаптоп – ноутбук; фифти-фифти (fifty-fifty) – 50 на 50; респект – уважение; чейндж – обмен; лузер – неудачник; дринк – напиток; пипл – люди; безандестенд – не понимать; свуниться (swoon) – высшая степень восторга; биг ап! – Так держать!; крэзи (crazy) – сумасшедший; прайсовый – дорогой, бест, бестовый – лучший; лав стори (love story) – любовная история; дарлинг – дорогая.

     Написание этих жаргонных слов свободное, можно  пользоваться как латиницей, так  и кириллицей. Например:

     Песня made in подвал – некачественная музыкальная композиция (Используется сочетание русских и английских слов). Partyboy – тусовщик; ноу проблемз (no problems) – без проблем.

     У некоторых английских слов наблюдаются  русские элементы словообразования. Например, следующие выражения: фейсом об тейбл – лицом об стол (головой об стену); фейсо – лицо; кисать – целовать; покисаю – поцелую.

     Жаргонизмов с использованием немецкого и  французского языка не так много, и среди них некоторые образованы по правилам русского языка.

Ахтунг! – Внимание! Арбайтен! – Работать! Натюрлих! – Конечно! Киндер – ребенок; аллес-нормаллес – всё хорошо; арбайтен унд копайтен – работать; шпрехать по-немецки – говорить по-немецки; пардон – извините; шармовый, шарманный – изысканный.

  • Уголовная лексика

  Некоторым молодым людям кажется, что использование такой лексики в речи делает их «крутыми», авторитетными и возвышает над всеми окружающими. Поэтому ее часто можно услышать от тех молодых людей, которые пытаются быть лидерами в компании, классе.

В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (фраер, авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать – докладывать), мест (ментовка, ментура – полицейский участок).

     Некоторые арготизмы, перейдя в молодёжный жаргон, значительно изменили свою семантику. Например: гопник – примитивный, интеллектуально неразвитый и крайне агрессивный человек (ср. угол. гопник - уличный грабитель).

 

    1. ОСОБЕННОСТИ ШКОЛЬНОГО ЖАРГОНА

     Школьный  жаргон можно квалифицировать как  корпоративный молодёжный жаргон. В  нём выделяется лексическая группа, которая является ''ядром'' школьного  жаргона - входящие в нее единицы  реализуются в речи большинства  школьников без каких-либо (например, территориальных) ограничений.  
 Целью данной части курсовой работы является анализ особенностей школьного жаргона. В соответствии с этим были поставлены следующие задачи:

     1) выявить основные тематические группы, проследить, по возможности, динамику их развития.

     2) вычленить наиболее продуктивные способы словообразования.

     3) выявить особенности фразеологии школьного жаргона.

     4) оценить место жаргона в речевой культуре школьников.  
 Причина появления школьного жаргона - желание подростков проявить свою самостоятельность, показать принадлежность к какой-либо группе: группе рока, фанатам спорта и т.д. Жаргон - очень прилипчивая манера речи. Школьники будто бы говорят так для ее оживления, словесной игры, потому он так и привлекателен.

     В ходе написания курсовой работы были опрошены 20 школьников одного класса МОУ «Гимназия №8». Ученикам предложили бланки опроса, в которых в первой колонке были написаны литературные названия учебных предметов, школьных помещений, названия видов учебной деятельности, а также было предложено указать, как они называют учителей отдельных дисциплин и почему. Ученики анонимно заполняли вторую колонку, в которой должны были указать, как они называют эти предметы неформально, между собой. Школьники должны были указать, понятно ли им значение всех слов и отметить те слова, которые они употребляют наиболее часто. Во втором бланке мы просили  написать названия тех предметов, с которыми они сталкиваются в повседневности: какую слушают музыку, как называют одежду и обувь. И отдельный бланк, на котором необходимо было написать, как они выражают различные чувства, радости и, наоборот, разочарования, а также написать, как школьники называют своих одноклассников. Отдельная графа была выделена для того, чтобы дописать те слова, которые им кажутся нелитературными, но не ругательными, не относящиеся ни к одной из вышеперечисленных групп. Проанализировав полученные результаты, мы классифицировали ответы тематически и с точки зрения словообразования. Так же обратили внимание на использование учениками фразеологизмов. Ниже представлены результаты исследования.

     1. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ

В лексике школьного  жаргона представлены слова, тематически  связанные со следующими четырьмя сферами:  
          1) сфера школы.

     2) сфера досуга.

    3) сфера быта.  
    4) сфера оценки.  
    Слова первой сферы школы можно разделить на следующие группы:

  Названия  учебных предметов   Матеша, физ-ра, лит-ра, русиш, инглиш, био, инфо
  Названия  оценок   Параша, твикс, двояк – 2, тройбан, трендель – 3, пятак - 5
       
  Свободное время Дискач, дэнсы, скачки
  Названия  школьных помещений   Тубзик, тубаркас, толчок, столовка, баревич, баревский
       
  Названия  видов учебной деятельности   Контроша, домашка, лабораторка, провузы, госы
  Названия  работников и учителей   Училка, дирик, дир, дирюга, дирюжник, класснуха, физичка, физручка

      Для слов этой сферы характерна традиционность, устойчивость. Многие слова (такие как: диря - директор; камчатка, чукотка - задние парты; училка - учитель; химоза - учитель химии) употребляются на протяжении многих десятилетий. Эти лексемы составляют ядро школьного жаргона, обеспечивая его устойчивость. Наряду с появлением новых слов можно наблюдать уход в пассив таких жаргонизмов, как: камчатка, чукотка, училка, диря. Несмотря на то, что они почти не употребляются, все школьники знают их значение.

      В речи школьников имеются такие жаргонизмы, как училка (учительница), класснуха (классный руководитель), дерюга (директор школы). Употребление этих слов не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не ''плохая учительница'', а просто ''учительница''). Оно наглядно демонстрирует намерение говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в собственных и тем самым, как правило, повысить собственный статус (хотя бы на момент речи).

      Отдельного  рассмотрения заслуживает такая  специфическая часть школьного  жаргона, как жаргонные наименования учителей и других школьных работников по их конкретным признакам. Данная группа достаточно обширна. Как правило, такие  лексемы носят ярко выраженный «локальный»  характер и реализуются в речи учеников именно той школы, где были выработаны. Они экспрессивны, фамильярны, реализуются лишь при внутригрупповом  общении школьников.

Информация о работе Молодёжный сленг на примере речи школьников