Сонеты Шекспира в переводах русских писателей

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Апреля 2013 в 12:04, курсовая работа

Краткое описание

Целью данного исследования является изучение переводов произведений У.Шекспира в России.
Задачи обусловлены выбранной целью:
1.Рассмотреть деятельность переводчиков произведений У.Шекспира
2.Сравнить особенности переводов У. Шеспира представителями различных школ перевода
3.Выявить основные подходы к переводам творчества Шекспира

Содержание работы

Введение
Теоретические аспекты переводческого освоения сонетов В. Шекспира в России
1.1 Сущность и структурно-стилистические особенности сонета. Сонет в творчестве У. Шекспира
История переводческого освоения сонетов Шекспира в России
в XIX-XXI вв
1.2.1. Шекспир как переводческая проблема
1.2.2. История переводов сонетов Шекспира в России
Сравнительный анализ переводов сонетов В. Шекспира русскими писателями
2.1 Сравнительный анализ русских переводов 116-го сонета Шекспира
2.2 Сравнительный анализ переводов 74-го сонета Шекспира, выполненных Б. Кушнером и Б. Пастернаком
Заключение
Список использованной литературы
Приложения