Фразеология

Реферат, 16 Декабря 2010

Наше исследование состоит из восьми этапов. На первых двух этапах мы раскрываем характерные признаки фразеологии, отличие фразеологизмов от свободных словосочетаний и вопрос о происхождении фразеологизмов, т.е. их образование и источники. На третьем этапе исследования мы даем классификацию фразеологизмов по степени семантической слитности, а на четвертом – классификацию с точки зрения стилистики. Пятый этап посвящен вопросам стилистического использования фразеологизмов в нехудожественной литературе и публицистике; также приемом использования фразеологизмов. Последний этап моей работы посвящен ошибкам, которые часто допускают школьники при употреблении фразеологических сочетаний.

Фразеология русского языка

Реферат, 11 Октября 2011

ФРАЗЕОЛОГИЯ РЯ. Фразеология – 1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии; 2) совокупность свойственных языку несвободных сочетаний. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х гг. 20 в. в отечественном языкознании. Границы фразеологии, ее объем, основные понятия и типы фразеологизмов впервые были наиболее полно разработаны в 1950 – 60-х гг. академиком Виноградовым В.В.

Лексика. Лексикография. Фразеология

Контрольная работа, 12 Октября 2011

Мы веселились, как дети.
Слово веселились однозначное.
Лексическое значение:
Веселиться – весело проводить время (Дети веселятся в саду).

Фразеологія як розділ науки про мову

Реферат, 16 Октября 2011

Фразеологією (гр.phrases- зворот, вислів і logos- поняття, вчення)
називається розділ мовознавства, що вивчає усталені мовні звороти.
Об’єктом дослідження фразеології як розділу мовознавства є стійкі
вислови, їх семантика, структура, походження, роль у мові,
взаємозв’язок з іншими мовними одиницями, зокрема словом і
реченням.

Фразеологія та її місце в мові кожної людини

Доклад, 11 Декабря 2011

Українська мова є однією з розвинених мов світу. Про це говорить її багатий словниковий запас, велика кількість синонімів, антонімів, омонімів тощо. Але найбільшим її багатством є фразеологія, оскільки в ній найкраще виявляється національна специфіка мови. Уміле використання стійких мовних зворотів, а також прислів’їв, приказок, примовок, каламбурів, афоризмів тощо збагачує наше мовлення, робить його оригінальним, неповторним

Ложные друзья переводчика в сфере япоснкой фразеологии

Статья, 23 Марта 2012

Вопрос о единицах, провоцирующих переводческие ошибки, неоднократно поднимался в литературе. В основном термин «ложные друзья переводчика» относят к всевозможным слоям лексики. Как правило, в эту группу входят интернационализмы разных типов, лексемы с «ловушками внутренней формы», многозначные слова с забытыми значениями, несозвучные географические наименования. Мы развили идею Л.К.Латышева, который включил в интересующую нас группу немецкие устойчивые словосочетания, традиционно употребляемые вне собственных значений [1, 172].

Фразеологічні трансформації в мовленні, класифікація типів трансформаці

Курсовая работа, 27 Ноября 2011

Метою дослідження є визначення причин фразеологічної трансформації в мовленні, класифікація типів трансформації .
Мета дослідження визначає наступні завдання:
визначити види класифікацій ФО;
визначити види трансформацій англомовних ФО;

Особенности фразеологии современного английского языка

Курсовая работа, 18 Октября 2012

Целью настоящего исследования является изучение и описание заимствованных фразеологических единиц современного английского языка.
В соответствии с основной целью работы определились следующие задачи:
1)определить цели и задачи фразеологии как лингвистической дисциплины; определить что такое «фразеологическая единица»; изучить основные направления исследования фразеологических единиц английского языка.
2)проследить источники пополнения английской фразеологии.
3)составить выборку фразеологических единиц на каждый исследуемый вид заимствования.

Особливості класифікації фразеологічних одиниць сучасної англійської мови

Курсовая работа, 27 Октября 2011

Мета дослідження: проаналізувати структурні особливості фразеологічних виразів англійської мови, їх походження, дослідити диференційні ознаки та класифікацію фразеологізмів з точки зору різних вчених.
Об'єктом дослідження виступають ФО різного походження, а також семантика та методи вивчення фразеологічних одиниць.
Актуальність теми полягає у тому, що фразеологічний фонд є відкритою системою, оскільки він постійно поповнюється за рахунок відомих афоризмів літераторів, митців, науковців. Тому дана тема хоч і багато досліджувана, але існує ще низка спірних питань, які потрібно детально розглянути та дослідити.