Изучение семантических особенностей медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» при обучении письменной речи на уроках английск

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2012 в 10:46, дипломная работа

Краткое описание

Целями данной работы являются: выявление семантических особенностей и стилистических приемов, свойственных медиа-текстам с тематической доминантой «Искусство» и разработка системы упражнений по формированию письменной речи с учетом данных особенностей.
Для достижения цели, связанной с лингвистической частью работы, необходимо решить следующие задачи:
1) изучить лингвистическую литературу, посвященную проблемам медиа-текста;
2) сформировать понятийный аппарат работы;

Содержание работы

Введение 5
Глава 1. Медиа-текст и подходы к его исследованию в современной лингвистике 9
1.1. Медиа-текст как ключевое понятие медиа-лингвистики 9
1.2. Методы изучения медиа-текста 12
1.3. Репрезентация темы «культура» в рамках медиа-текста 14
1.4. Некоторые особенности репрезентации темы «Искусство» в английских медиа-текстах 17
1.5. Основные лингвистические характеристики медиа-текста 18
1.6. Лексические особенности медиа-текста 22
1.7. Грамматические особенности медиа-текста 25
Выводы по первой главе 28
Глава 2. Лингвостилистические особенности медиа- текстов с тематической доминантой «Искусство» 30
2.1. Алгоритм исследования медиа-текстов 30
2.2. Лингвистические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» 31
2.2.1. Особенности организации семантического поля в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 31
2.2.1.1. Использование синонимови в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 33
2.2.1.2. Использование антонимов в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 35
2.2.2. Особенности организации тематической сетки в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 37
2.2.3.Клише в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 39
2.2.4.Эмоционально-оценочная лексика в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство» 41
2.2.4.1.Коннотативный компонент значения лексической единицы 41
2.2.4.2.Оценочная категоризация мира 45
2.2.4.3.Структура и компоненты оценочного отношения и типология оценочных значений и слов 48
2.3. Стилистические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» 55
Выводы по второй главе 59
Глава 3. Применение англоязычных медиа-текстов в обучении письменной речи в средней школе 61
3.1. Цель и содержание обучения письменной речи в средней школе 61
3.2. Упражнения, основанные на материале аутентичных газетных статей с тематической доминантой «Искусство» 67
Выводы по третьей главе 71
Заключение 72
Библиография 74
Приложение 80

Содержимое работы - 1 файл

ВКР_Березина.doc

— 706.00 Кб (Скачать файл)

Характерно и употребление неисчисляемых существительных в форме множественного числа: talks, authorities, budgets и т.д. В английском языке такая тенденция не получила широкого распространения, однако такое употребление связано либо с упоминанием ряда однородных объектов (budgets), либо в экспрессивных целях (authorities) [Беглов, 1998: 79].

Повелительная форма глагола в публицистике используется как средство привлечения внимания собеседника: let’s think, remember, pay attention.

Настоящее время глагола используется для сообщений о событиях, запланированных на будущее. Такая форма позволяет подчеркнуть актуальность предстоящих событий: Bartholomew Fair opens next week [Huges, 1998: 71]. Форма прошедшего времени употребляется более часто в сравнении с другими книжными стилями и служит для сообщений о происшедшем: Agreement signed in Macedonia [Huges, 1998: 93].

Типично использование производных предлогов: in the course of, at the heart of, in one’s capacity of, taking into consideration и т.д.

Для публицистики характерно частое употребление инверсионного порядка слов, что позволяет поставить на первое место в предложении тему сообщения: The new forms of management were offered by the employers in New Jersey [Huges, 1998: 96].

Для того чтобы усилить эмоциональное воздействие, подкрепить выражаемую мысль ставятся риторические вопросы: Didn’t the Labour party fulfil all the promises? [Hartley, 1994: 130]

Многие исследователи стиля медиа-текста (Почепцов Г.Г., Славкин В.В., Майданова Л.М. Крупнов В.В., Добросклонская Т.Г.) отмечают также цитирование и газетный заголовок как отдельные особенности медиа-текста.

Существует развитая система различных способов передачи чужой речи. Один из специфически газетных способов — недословная, сокращенная передача речи с примечаниями журналиста в запятых; цитируемая речь приводится при этом без кавычек. Такую прямую речь называют «вольной прямой речью», «неотмеченной» или «адаптированной». Но, разумеется, еще больше случаев прямой речи, отмеченной кавычками. Слова, вводящие чужую речь, могут содержать оценочную коннотацию. Иногда сама цитата, данная в кавычках, содержит ироническую переделку содержания того или иного высказывания. Небольшая заметка в газете Morning Star называется:

STONE SLAB

There was a sectional drawing showing a coffin on top of a stone slab. North Riding country council gave permission for the tomb before Summit House, Marton, where Mr Bailey lives (and is dying to be buried) passed to Tees-side. Tees-side yesterday deferred a decision. "I am against people being allowed to be buried all over the place," said Aid. Mrs M. E. Jackson, a member of the committee [Hartley, 1994: 89-90].

Как отмечает Дж.Хартли в своей работе «Understanding news», первая и последняя цитаты не воспроизводят сказанное дословно, а, передавая существо высказывания, придают всей заметке, написанной как будто вполне объективно, абсурдное и комическое звучание.

Газетные заголовки также имеют свои особенности. Специфическое построение английских газетных заголовков служит различным целям: они должны заставить читателя заинтересоваться заметкой и обеспечивают компрессию информации.

1. Italy's radio, TV workers on strike - в данном примере заглавие кратко передает содержание информации. Специфична только краткость — опущение глагола, употребление буквенной аббревиатуры. Никаких предварительных знаний ситуации от читателя не требуется.

2. Apollo trail-blazers back relaxed and joking - во втором примере, наоборот, читатель безусловно знаком с ситуацией, он ожидает новостей о подробностях возвращения американских астронавтов, шутливый эпитет очень богат коннотациями, тут и признание величия свершенного, и известная фамильярность по отношению к астронавтам; личная форма опять отсутствует по законам компрессии; и наконец, последние слова обещают читателю, что заметка содержит какие-то сведения, полученные от очевидцев.

3. Back to work — to kill the bill - третий заголовок хорошо запоминается благодаря рифмовке и четкому ритму, и это важно, так как статья под ним — агитационная. Она призывает к борьбе против билля, ограничивающего право забастовок.

Атрибутивная цепочка как эффективный способ компрессии информации характерна как для заголовков, так и для текста газетных сообщений. Вот несколько примеров:

1. The Nuremberg war crimes tribunal

2. 60 part-time nursery pupils

3. The Post Offices two-tier postal system.

Источником данный примеров послужила работа Д.Рита «Language of Newspapers» [Reath, 1997].

Стилеобразующими факторами для газетных заголовков являются те же факторы, которые указаны выше для газетного стиля вообще, с той только разницей, что в заголовке все эти факторы действуют особенно сильно и требование компрессии информации и привлечение внимания и интереса читателя оказываются особенно настоятельными.

Характерна концентрическая подача информации, облегчающая читателю возможность выбрать в газете то, что его интересует. Заголовок дает самую общую ориентацию. По подсчетам С. П. Суворова [Верещагин, 1995:67], заголовок в «Daily Worker» состоял в среднем из пяти слов и нередко на первом месте содержал слово, которое сообщало, о чем идет речь. Это слово дается совершенно самостоятельно. Например, Dockers: Union Move.

Подзаголовок, если он дается, расширяет информацию, он набирается менее крупным шрифтом, но все же полиграфически всегда выделен: 28 days strike notice now given [Верещагин, 1995: 69]. Первые несколько строк самого текста (иногда набранные жирным шрифтом) содержат изложение сути сообщения. Дальше следуют подробности, которые частично набираются петитом.

В. Л. Наер  отмечает, что в газетном заголовке элементы информации сочетаются с элементами оценки, что в заголовках используется лексика с различной стилистической окраской, каламбуры, разложение фразеологических единиц и другие стилистические приемы  [цит. по: Конурбаев, 2003].

Выводы по первой главе

Обобщив всю информацию по первой главе, мы можем сказать следующее: термин «медиа-текст» прочно вошел в научный язык и представляет собой ключевой понятие современной медиа-лингвистики. Хотя ученые не единодушны в определении сущности этого понятия, наиболее общим является следующее толкование: «медиа-текст – это конкретный результат медиа продукции – сообщение, содержащее информацию и изложенное в любом виде и жанре медиа (газетная статья, телепередача, видеоклип, фильм и пр.)» [Федоров, 2000: 156].

На стилистику публицистической, прежде всего газетной, речи сильное влияние оказывает массовый характер коммуникациии.

Стилевая структура медиа-текстов довольно сложная. Главными стилевыми              чертами              являются:
1)документализм;
2)сдержанность, официальность, подчеркивающие значимость фактов, информации;
3)известная обобщенность, абстрагированность и понятийность изложения как итог аналитичности;

4)компрессия.

Существует также две основные функции медиа-текстов: информационная и экспрессивная.

Тематическая неограниченность газетно-публицистического стиля определяет необычайную широту и разнообразие его лексики.
Среди главных языковых особенностей публицистического стиля следует назвать принципиальную неоднородность стилистических средств; использование специальной терминологии и эмоционально окрашенной лексики, сочетание стандартных и экспрессивных средств языка. Важной чертой публицистики является использование наиболее типичных для данного момента общественной жизни способов изложения материала, характерных для данного времени фразеологизмов и метафорических употреблений слова.

Публицистика является основной сферой возникновения и наиболее активным каналом распространения языковых неологизмов: лексических, словообразовательных, фразеологических. Поэтому данный стиль оказывает существенное влияние на развитие языковой нормы.

Глава 2. Семантические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство»

 

2.1. Алгоритм исследования медиа-текстов

Сегодня вниманию читателя предлагается огромный выбор различной периодической литературы, однако наиболее популярными остается такой ее вид как газета. В нашей работе мы рассматриваем лингвостилистические особенности англоязычных медиа-текстов, и, в качестве примера, возьмем два известных издания – «The Guardian» (Англия) и «The New York Times» (Америка).

Итак, приступим к анализу статей. В данной работе мы рассматриваем 7 статей по теме «Искусство»:

o             Suburbia exhibition at the London Transport Museum [SE; 1];

o             East and West Come Together in 'Dragon House' Novel [EW; 2];

o             Tim Burton's Alice still in US box-office wonderland [TB; 3];

o             Animated Film 'The Princess And The Frog' Features African-American Princess [PF;4];

o             Ellie Goulding pop sensation  Music [EG; 5];

o             Music Review - Notes of Ancient Greece at the Manhattan School of Music [AG; 6];

o             Shakespeare’s Daughters [SD; 7].

Вместе с перечнем названий даны сокращения, принятые в нашей

работе для упрощения ссылки на текст.

Общее количество страниц - 16, общее количество печатных знаков – 52 807. Мы будем вести лингвостилистический анализ текстов в рамках следующего алгоритма, который разбивается на две части:

I.       Лингвистические особенности:

1) поиск  и анализ клише, работа со словарем клише;

2) поиск и анализ семантических полей;

3) поиск и анализ эмоционально-оценочной лексики, работа со словарем;

4) поиск и анализ синонимичных рядов, работа со словарем-тезаурусом;

II.    Стилистические особенности:

5) анализ формы подачи информации;

6) поиск и анализ стилистических приемов.

2.2. Лингвистические особенности медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство»

В нашей работе нам хотелось бы более подробно остановиться на лингвистических средствах выражения мысли автора, т.к. именно они несут основную смысловую нагрузку текста.

2.2.1. Особенности организации семантического поля в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство»

Исследуя особенности организации семантического поля, мы опирались на следующие положения.

Выделение используемых при толковании слова признаков осуществляется на основе сопоставления данного слова с другими словами, близкими к нему по значению, т.е. относящимися к той же предметной или понятийной области.

Для обозначения группы слов, соотносящихся с одной и той же областью представлений и как бы без остатка расчленяющих ее на части, соответствующие значениям этих слов, немецкий лингвист Й.Трир ввел понятие семантического поля [цит. по: Солганик, 2002].

Понятие поля в лексике и семантике понимается как множество слов, покрывающих определенную область человеческого опыта, и следовательно, связанных по значению. Множество это создается указанием общего свойства его компонентов. Это общее свойство устанавливается с помо­щью компонентного анализа. Отдельное словозначение (по тер­минологии М. В. Никитина) или лексико-семантический вариант может в семантическом аспекте тоже рассматриваться как множество – множество семантических компонентов (или сем) и отношений между ними [Никитин, 2003]. Компонентный анализ позволяет установить интегрирующий компонент, по которому слова объединяются в поле. Признаки, по которым объединенные в поле слова различаются между собой, называются дифференцирующими. Так, например, интегрирующим признаком поля, в которое входит слово love, является компонент «эмоция». Внутри поля эмоций можно выделить микрополя страха, желания, печали и т.д.

В ходе анализа вышеуказанных статей, мы можем выделить различные семантические поля. Например, в статье «East and West come together in ‘Dragon House’ Novel» [EW;2] мы находим следующие семантические поля: children (children, kids, boy), support (support, to take care of, to help). Оба выделенных нами семантических поля являются ключевыми, т.к. именно они выражают основную мысль текста, каждое из них объединяет слова, объединенные одной семой: в первом случае – это дети, во втором – помощь, поддержка. Необходимо обратить внимание на то, что первое семантическое поле включает слова, выраженные в основном существительными, второе поле по большей части состоит из глаголов. На наш взгляд, это говорит о том, что автор статьи представил проблему уличных детей во Вьетнаме через образы, эмоционально воздействующие на читателя (первое семантическое поле). Решение этой проблемы кроется в определенных действиях, которые стараются выполнять главные герои (второе семантическое поле). Также нами были выделены такие семантические поля, как: building (municipal towers, mock-Tudor, Belvedere Court, block of flats) [SE;1]; opera (standard repertory, record, singer) [AG;6]; music (British pop, folky, acoustic songs) [EG;5]; animation (musical, animated film) [PF;4]; feminine world (babies, domesticity, mediocrity) [SD;7]; cinema genres (fantasy, comedy, blockbuster) [TB;3]. В рамках данных семантических полей мы обнаружили контрастные по значению слова и слова-синонимы.

2.2.1.1. Использование синонимов в медиа-текстах с тематической доминантой «Искусство»

Сущность синонимов как слов (словосочета­ний) с одинаковым или сходным значением и употребле­нием по-разному понимается различными исследователя­ми. Можно говорить о нескольких подходах к изучению синонимии [Арнольд, 1999: 50]:

- при одном подходе синонимы рассматриваются с точки зрения их смыслового содержания как слова тождественные и слова, близкие по значению. Это общее традиционное определение синонимии;

- при другом подходе синонимия слов опре­деляется с точки зрения их взаимозаменяемости в одном и том же контексте без изменения смысла цело­го (хотя и с возможными стилистическими различиями) . В основе такого рассмотрения лежит тождество (сходство) дистрибуционных свойств лексических единиц;

- при третьем подходе синонимы рассматриваются как семантически тождественные (подобные) слова, имею­щие различную стилистическую характеристику.

Эти под­ходы, отражая различные соотносимые аспекты рассмот­рения значения, не отрицают друг друга, а согласуют­ся и должны быть рассмотрены в их единстве; они представляют собой одно из проявлений постулируемого положения о том, что тождество (сходство) употребле­ния языковых единиц является отражением их семанти­ческого тождества (сходства). Поэтому в общем опре­делении синонимии должны быть учтены обе эти ха­рактеристики (как и ее стилистическая роль).

Информация о работе Изучение семантических особенностей медиа-текстов с тематической доминантой «Искусство» при обучении письменной речи на уроках английск