Система современных аудиовизуальных средств обучения и возможности её применения на уроках иностранного языка в средней школе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2012 в 13:05, курсовая работа

Краткое описание

Целью курсовой работы является изучение применения современных аудиовизуальных средств обучения на уроках ИЯ в средней школе.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
• охарактеризовать основные типы АВСО,
• рассмотреть их классификацию и описание;

Содержимое работы - 1 файл

аудиовизуальные средства обучения2.docx

— 180.71 Кб (Скачать файл)

Необходимо  учесть и важный психологический  момент: современные школьники, у  которых дома обычно есть компьютеры с многочисленными играми и телевизоры с агрессивным видеорядом, привыкают  подобным образом воспринимать окружающую действительность. Возможности интерактивной доски позволяют переключить школьников на понимание того, что видео и игровые программы успешно используются для обучения, способствуя развитию творческой активности, увлечению предметом, созданию наилучших условий для овладения навыками аудирования и говорения, что обеспечивает в конечном счете эффективность усвоения материала на уроках иностранного языка [7].

О значении кино и телевидения в методической литературе высказываются различные  мнения, порою противоречивого толка. Тем не менее, считается бесспорным, что кино и телевидение обладают большими, потенциальными далеко еще не раскрытыми дидактическими возможностями в обучении и воспитании учащихся. Эти возможности заключаются в следующем:

  1. Кино и телевидение позволяют предъявлять учащимся устную речь во всех её формах и проявлениях одновременно с динамическим изображением тех жизненных ситуаций, в которых она функционирует, способствуя созданию необходимой речевой среды на учебном занятии, которая так необходима для быстрого и полноценного овладения иностранным языком.
  2. Они дают возможность демонстрировать не только звуковую сторону речи, но также её экстралингвистические компоненты и паралингвистические явления (жесты, мимику, телодвижения) несущих соответствующую информационную нагрузку в речевом отношении, отсутствие которых делает речь искусственной, механической.
  3. Реализуя в преподавании принципы так называемого зрительно-слухового синтеза они обеспечивают полисенсорный ввод и переработку речевой информации, оказывая тем самым сильное воздействие в информационном и познавательном планах на органы чувств и обеспечивая установление необходимых ассоциативных связей, способствуя лучшему пониманию и более прочному запоминанию не только отдельных слов и выражений, диалогических реплик, но и более крупных сверхфразовых единств: целых абзацев, эпизодов.
  4. Кино и телевидение обладают сильными факторами для стимуляции речевой и прежде всего мыслительной деятельности учащихся, создавая благоприятные условия для реализации “проблемности” обучения, активизации познавательной деятельности, повышения интеллектуального уровня и расширения кругозора учащихся.
  5. Они повышают мотивацию в обучении, интерес к овладению языком, оказывают сильное эмоциональное воздействие на учащихся [1, с. 38-40].

Не  смотря на увеличение выпуска учебных  фильмов, помогающих создавать в  учебных условиях аналог языковой среды и облегчающих тем самым решение задач практического овладения иностранным языком, широкое внедрение технических средств. Использование средств кино-наглядности еще не заняло сколько-нибудь значительного места в процессе обучения иностранным языкам в школе. Можно даже сказать, что существует определенный разрыв между потенциальными возможностями кино и его использованием при изучении иностранных языков. Имеется несколько причин, объясняющих это обстоятельство:

    • недостаточное количество кинофильмов, удовлетворяющих учителя,
    • плохое качество звука в ряде имеющихся кинопособий,
    • неразработанность методики их применения.

Несомненно, было бы неправильным преувеличивать значение средств кино-наглядности, противопоставлять их всем другим средствам наглядности, считая их универсальными. Кинофильмы не должны (да они и не могут) заменять собою другие средства наглядности, в том числе и другие технические средства наглядности. Просто каждому из них должно быть найдено оптимальное место в учебном процессе. 

В основе возможностей использования средств  кино-наглядности при обучении иностранным  языкам лежит тот факт, что динамичность, являясь одним из основных признаков кинематографа, в то же время является одной из основных характерных черт живой разговорной речи. Динамичность кинематографа придает речи наглядность, не достижимую никакими статическими изображениями.

Одна  из основных возможностей кинематографа, не свойственная никаким другим средствам  наглядности, — это способность  создания речевой среды, которой  так недостает учащимся при обучении иностранному языку. Так называемый “эффект участия”, являющийся одной из основных особенностей кино-восприятия, позволяет в значительной мере снять учебную условность и строить преподавание иностранного языка на основе его главного свойства — быть средством коммуникации.

Большие возможности для использования  средств кино-наглядности открываются  в связи с ситуативным подходом к обучению иностранным языкам, ибо  именно кино-наглядность сочетает звучащую речь с динамичным изображением жизненных ситуаций, позволяя четко выявить основные признаки любой ситуации.

Таким образом, кинематограф является незаменимым пособием там, где надо показать, как то или иное языковое явление отражает неречевую ситуацию. Исходя из того, что ситуация состоит из соединения лингвистических и экстралингвистических явлений, можно сказать, что преимущество использования кинематографа заключается в том, что он способен создать более яркие и разнообразные экстралингвистические ситуации, чем те, которые можно создать в учебнике или в классе.

Исходя из возможностей использования  кино-наглядности при обучении иностранным языкам, можно кратко определять и специфику учебных кинофильмов по иностранным языкам, знать которую надо и тем, кто их использует. Главными особенностями можно считать следующие:

  1. В учебных фильмах по другим предметам основная трудность связана с восприятием видеоряда, в то время как в учебных фильмах по иностранным языкам основная трудность заключается в восприятии звукового ряда. Поэтому в фильмах по другим предметам звуковой ряд помогает объяснить то, что изображено на экране, в то время как в кинофильме по иностранному языку то, что изображено на экране, должно помочь объяснить то, что воспроизводит звуковой ряд.
  2. Кино-наглядность при обучении большинству предметов школьного цикла используется для формирования научных понятий. Кино-наглядность при обучении иностранному языку используется, как правило, для выработки  навыков  и  умений.
  3. При использовании кино-наглядности по другим предметам, как правило, ставится задача сообщения новых знаний о реальном мире, показ явлений, недоступных для показа некинематографическими средствами. При использовании же кино-наглядности по иностранным языкам показываются явления обычные, часто встречающиеся.
  4. Если учебный фильм по другим предметам основывается на определенной схематизации, дидактическом препарировании рассматриваемого явления, то кинофильм но иностранным языкам основан на индивидуализации художественного образа.
  5. В то время как учебные фильмы по другим предметам все еще остаются преимущественно описательными, сценарии кинофильмов по иностранным языкам драматизированы, т. е. им придана драматургическая форма (с завязкой, кульминацией и развязкой).

6. Учебные фильмы по иностранным  языкам ближе всего примыкают  к художественной кинематографии. Здесь необходимо подчеркнуть,  что, так как занимательность лежит в самой природе кинематографа и учащийся заранее подготовлен к этому, то всякое засушивание учебного фильма, неэмоциональная подача учебного материала будет резко отрицательно сказываться на восприятии учебных фильмов по иностранным языкам.

Различные виды учебных кинофильмов: целостный кинофильм, короткометражный кинофильм (время демонстрации – 8-10мин.), кинофрагмент (время демонстрации – 4-5 мин.) и кинокольцовка (время демонстрации – до 1 мин. 15 сек. с возможностью непрерывного, многократного показа) – в значительной степени определяют потенциальные методические возможности использования их для различных целей в процессе обучения иностранному языку.

Из всех видов кинонаглядности мы выделяем кинофрагмент и, кинокольцовку. Это отнюдь не означает, что целостные или короткометражные кинофильмы не могут найти применения на рассматриваемом этапе обучения. Надо, однако, определенно сказать, что небольшое количество иноязычного материала, известного учащимся, будет в значительной мере ограничивать возможность создания и эффективного использования целостных и короткометражных фильмов на начальном и среднем этапах обучения иностранному языку.

 Условия  реальной коммуникации на иностранном языке предполагают использование всего богатства родного языка, включающего все черты неформального разговорного стиля иноязычным партнером с учетом того, что каждый человек имеет свою индивидуальную манеру речи. Таким образом, общение с иноязычным собеседником происходит благодаря владению изучающими иностранный язык комплексом речевых, грамматических, фонетических, лексических навыков и умений различного уровня и регистра. Следует учитывать, что на продуктивном и рецептивном уровнях необходимо владеть аудитивными умениями, на наш взгляд, в совершенстве.

Несмотря на очевидную важность аудирования, как вида иноязычной коммуникативной деятельности, в образовательном процессе оно зачастую рассматривается как сопутствующий процесс. Работа над развитием аудитивных умений нередко носит эпизодичный, несистемный характер.

Вне естественной языковой среды примером аутентичной разговорной речи неформального иноязычного общения могут служить диалоги и полилоги игрового кино.

Принимая во внимание длительность художественного фильма, которая  составляет в среднем 1,5 часа, огромный языковой материал, сложность понимания как его формы, так и содержания, мы рассматриваем использование всего художественного фильма целиком для обучения аудированию крайне громоздким и малоэффективным. Продуктивным, на наш взгляд, является работа с отрывками, содержащими диалоги и полилоги как модели речеповеденческих актов.

Нужно отметить, что использование  фрагментов из художественных фильмов  в процессе обучения аудированию имеет ряд преимуществ по сравнению с применением аудиозаписей, потому что видеоряд дополняет аудио и содержит такую важную невербальную информацию, как мимика, артикуляция, жесты и т.д. Особое значение также имеет контекст и условия протекания коммуникации. Это обусловлено тем, что разговорная спонтанная речь в значительной степени опосредована внешними факторами, которые влияют как на тематику беседы, так и на используемые коммуникантами языковые средства. Исследование процессов аудирования показывает, что даже при двукратном прослушивании текста без визуальных опор уровень понимания значительно ниже, чем при одноразовом восприятии видеодокумента [11].

Основным дидактическим инструментарием представления видеодокументов по-прежнему является видеопроигрыватели с кассетами в качестве носителя информации. Однако то, что еще несколько лет назад казалось техническим совершенством, сегодня кажется малоэффективным и низкопроизводительным.

Видеокассеты и видеопроигрыватели безоговорочно уступают место цифровым носителям информации и цифровым устройствам считывания и воспроизведения мультимедиа, которые обладают более компактными размерами и значительно более удобны с точки зрения взаимодействия пользователя с информацией. Методические преимущества цифровых технологий отмечает ряд авторов: “Перед традиционными аудио- и видеокассетами CD-ROM отличает цифровое качество записи, практически неограниченное время использования, удобство поиска нужных фрагментов и ряд других достоинств” [5].

На сегодняшний день самым современным средством воспроизведения цифрового видео является DVD. Нужно отметить, что данная форма цифрового мультимедиа не является специальным методическим средством. Однако нам видится, что его технические характеристики обладают значительным дидактическим потенциалом, который позволяет его рассматривать как средство повышения эффективности общения иноязычному общению. Для обучения иностранным языкам наиболее существенными представляются следующие технические характеристики DVD:

-возможность  использования нескольких звуковых дорожек на различных языках;

  • моментальный доступ к любому из используемых языков;
  • беспрепятственное переключение с одного языка на другой;

- использование субтитров на различных языках;

  • комбинирование языков при помощи звукового ряда и субтитров;
  • моментальный доступ к любому фрагменту фильма;

-замедление темпа воспроизведения  видео- и звукового ряда;

- ускорение темпа воспроизведения  видео- и звукового ряда.

Две последние характеристики –  “замедление” и “ускорение” - положены в основу разработки упражнений инновационного типа для обучения и совершенствования аудитивных умений.

Известно, что одной из основных характеристик, влияющих на успешность аудирования, является темп речи, который напрямую влияет на количество аудируемой информации. Таким образом, чем ниже темп речи речи, тем проще ее понимать, чем выше - тем сложнее.

В процессе использования аутентичных видео- и аудиодокументов, как правило, не возникает проблем с пониманием общего смыла. Сложность заключается в полноте и точности понимания аудиотекста.

Информация о работе Система современных аудиовизуальных средств обучения и возможности её применения на уроках иностранного языка в средней школе