Сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и кастильского языков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Марта 2012 в 01:41, курсовая работа

Краткое описание

В наш век мы храним и передаем информацию разными способами: письменно, на аудио - и видеоносителях, наконец, в электронном варианте. А ведь когда-то, когда даже письменность была неизвестна, существовал простой и доступный всем способ передачи опыта – наш язык. До сих пор до нас доходят послания предков в форме песен, сказок, обрядов. Но самым кратким, информативным и, возможно, наиболее используемым посланием являются пословицы и поговорки.

Содержание работы

Введение
Глава 1. Семантико-синтаксические и функциональные характеристики пословиц и поговорок. Место пословиц и поговорок в современной фразеологии.
1.1. Понятие фразеологической единицы. Особенности пословиц и поговорок как фразеологических единиц.
1.2. Понятие пословиц и поговорок.
1.3 Отличия пословиц и поговорок от других фразеологизмов и крылатых выражений
Глава 2. Классификации пословиц и поговорок.
2.1. Принципы классификации пословиц и поговорок
2.2. Предметно-семантическая классификация русских и испанских пословиц и поговорок

Глава 3. Народная мудрость в пословицах и поговорках
Глава 4. Роль пословиц и поговорок в обеспечении коммуникативно-прагматической функции
4.1. Пословицы и поговорки как средства речевого воздействия в языке СМИ
4.2. Пословицы и поговорки в испанской периодической печати
4.3. Использование пословиц и поговорок в умственном воспитании и развитии детей
Глава 5. Сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и кастильского языков
5.1. Проблемы перевода пословиц и поговорок с иностранных языков
5.2. Распределение пословиц и поговорок по категориям в зависимости от степени дословности перевода их в русском языке.
Заключение
Список литературы

Содержимое работы - 1 файл

сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и кастильского.doc

— 273.00 Кб (Скачать файл)

Сказки, былины, песни, пословицы и другие виды устного творчества называют фольклором. Слово «фольклор» английского происхождения «folk lore». Оно значит «народная мудрость», «народное знание».

Трудно перечислить все художественные определения, которые языковеды дают пословице. Ее называют народной мудростью, практической философией, устной школой, сводом правил жизни, исторической памятью народа.

В отличие от других жанров фольклора пословицы бытуют в речи, вводятся как законченные изречения, готовые цитаты, автором которых является народ. Меткое выражение, удачное сравнение, лаконичная формула, сказанные кем-то однажды, подхватываются другими, становятся атрибутами народной речи, благодаря постоянному употреблению в аналогичных по смыслу ситуациях. Пословица – это «мудрость многих, остроумие каждого».

Трудно сказать, с каких времен среди народа начали ходить пословицы - устные краткие изречение на самые разные темы. Неизвестно и время возникновения первых поговорок - метких речений, которые способны в разговоре выразительно и точно охарактеризовать что- либо без помощи утомительных и сложных пояснений. Неоспоримо одно: и пословицы, и поговорки возникли в отделенной древности и с той поры сопутствуют народу на всем протяжений его историй. Особые свойства сделали пословицы и поговорки столь стойкими и необходимыми в быту и речи.

Пословица не простое изречение. Она выражает мнение народа. В ней заключена народная  оценка жизни, наблюдения народного ума. Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни и мыслями множества людей – такое изречение могло существовать тысячелетия, переходя из века в век. За каждой из пословиц стоит авторитет поколений, их создавших. Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что – либо в уверенности, что все ими сказанное – твердая истина.

      Пословицы прочно ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой, порой весьма искусной. Люди, создавшие пословицы, не знали грамоты, и не было у простого народа иного способа хранить свой жизненный опыт и свои наблюдения. Если взять народные пословицы во всей их совокупности, то мы увидим, что они отражают менталитет народа во всем его разнообразии и противоречиях, более того, они являются важной частью народных черт, образа жизни, его моральных стандартов. Пословица призывает следовать ее мудростям, даже говорят: «Как пословица говорит, так и действуй». Пословица вселяет уверенность в людях в том, что опыт народа ничего не пропускает и ничего не забывает…

Поражает вездесущность пословиц и поговорок - они касаются всех предметов, вторгаются во все области человеческого бытия, людских надежд, помыслов, оценок ближних- родных, соседей, властей, маленьких и больших начальников, общественных порядков, учреждений, законов, суда, чаемой и реальной справедливости, житейских обычаев, течения жизни, души человека, его здоровья, нрава, характера, причин и следствий его разнообразных действий.

Мы, однако, не поняли бы пословицы, если бы не приняли во внимание их особую связь с речью. Никто не вспоминает пословицы так, без повода и причины. Они всегда приходят нам на память в разговоре, к случаю. Именно в разговоре, в разных речевых применениях обнаруживается  подлинная природа пословицы. Пословицы тем и ценны. Суждение в них интересно не только само по себе, сколько тем, что оно может применять к множеству сходных жизненных случаев, ситуаций.

Пословицы редко бывают спокойными. Они, как и люди, их создавшие, гневаются, печалятся, смеются, трунят, пугают, предостерегают, учат, негодуют - словом, в них столько же чувств, сколько их в народе - творце пословиц. Искусство слова возникло в речи пахарей, охотников, стряпух, плотников, бондарей, слесарей, торговцев, ямщиков, дворников - и вообще людей самых нужных на земле профессий. Этому свидетельство - пословицы, «ходящая» народная мудрость. Они являются полное единство высокого искусства и бытовой речи.

С давних времен от пословиц отличают выражения, образно определяющие какие- либо жизненные явления. Поговорки, как и пословицы, вошли в повседневную речь, вне ее не существуют и именно в речи раскрывают свои настоящие свойства. Поговорка - это меткое выражение, высказанное по конкретному случаю, которое, как и пословица, может быть использовано более широко, в переносном смысле. Поговорка в еще большей степени, чем пословица, передает эмоционально- экспрессивную оценку разных жизненных явлений. Поговорка и существует в речи ради того, чтобы выражать именно и, прежде всего чувства говорящего.

 

Возникновение пословиц относится к глубокой древности. В них сосредоточен и выражен в краткой художественной форме свод знаний, наблюдений, примет трудового народа. Пословицы закрепляют накопленный народом трудовой, житейский, социальный опыт и передают его последующим поколениям.

Источники появления пословиц довольно разнообразны. Главные из них – непосредственные жизненные наблюдения людей, социально-исторический опыт народа. Часть пословиц и поговорок, бытующих в народе, восходит к книжным источникам. Дидактические стихотворения из старинных рукописей, стихи поэтов, а так же произведения, вышедшие из классического Востока, в определенной степени пополнили состав восточных пословиц.

Борьба с иноземными захватчиками, горячая любовь к родине и ненависть к её врагам, стойкость, мужество и героизм русского народа – все это нашло в коротких, но мудрых изречениях.

Трудовые люди, создающие все богатства страны и защищавшие её от иноземных захватчиков, долгие века изнывали под тяжким гнетом эксплуатации и порабощения. Виновников своей тяжелой жизни, своих страданий народ видел в боярах, чиновниках, церковниках, помещиках, а затем в капиталистах. Немало создано пословиц, в которых отразилась трудная и голодная жизнь крестьянина, противопоставленная сытой и беззаботной жизни выжимающего из него все соки господина. Особенно много пословиц, едко высмеивающих попов и монахов, их жадность, корыстолюбие, эгоизм. Бедняку некуда и некому было пожаловаться. Чиновники стояли на страже тех же крепостников. В суд нельзя было прийти без взятки, что было возможно только богачам. И, конечно, дело всегда решалось в их пользу.

Жизнь постоянно убеждала народные массы, что ни бог, которому они молились, ни царь, на которого они надеялись, не приносят желаемого облегчения. До бога высоко, до царя далеко – такой вывод неизбежен. Возлагать надежды можно было только на собственные силы. В самые тяжелые времена народ не переставал мечтать о воле (В каменном мешке, а думка вольна), о расправе над своими хозяевами (Есть и на черта гроза; Пустить красного петуха), о счастливой жизни (Будет и на нашей улице праздник). Классовая борьба, явная или скрытая, никогда не прекращалась, и меткое слово было острым оружием в этой борьбе. Недаром среди феодалов возникли такие пословицы: Холопье слово, что рогатина; Смерда взгляд хуже брани.

Но постепенно менялись взгляды и представления людей. Особенно резкая перемена в сознании народа наступила после Великой Октябрьской революции. Впервые в истории человечества было создано государство рабочих и крестьян, все трудящиеся получили равные права, женщины освободились от многовекового семейного и социального рабства, народ стал подлинным хозяином собственной судьбы и завоевал условия для свободного творческого труда. Пословицы не могли пройти мимо этих революционных преобразований: Ленина завет облетел весь свет; Была лучина и свеча, а теперь лампа Ильича. Эти и многие другие изречения говорят о коренных изменениях в жизни трудящихся.

Но, создавая новое, народ не выбрасывает все то лучшее, что накоплено за века нашими предками. Конечно, для сохранения такой например пословицы: Деньга попа купит и бога обманет – у нас нет никаких условий. Но любовь к труду, умение и мастерство, смелость, честность, любовь к родине, дружба и другие качества, которые раньше не могли проявляться в полную силу, лишь в наше время получили все возможности для наиболее полного раскрытия. И пословицы, говорящие об этих качествах, всегда будут нашими спутниками. Не утратили своего значения пословицы, разящие острым словом хвастовство, лень, эгоизм, лицемерие и другие пороки в поведении людей. Всегда, например, будут справедливы слова: Ленивый могилы не стоит.

 

Созданием новых и сохранением старых пословиц не ограничивается жизнь. Многие пословицы переосмысляются, переделываются в соответствии с новыми условиями. Жизнь отдельных пословиц можно проследить на протяжении многих столетий.

В начале XII века летописец включил в «Повесть временных лет» древнюю даже для него пословицу: Погибоша, аки обре (погибли как обры). Речь шла об обрах, или аврах, которые нападали на славянские племена и покорили некоторые из них, но в конце VIII века были разбиты. Сходные пословицы создавались и о других врагах русского народа. Нам известна пословица: Погиб как швед над Полтавой, - которая возникла после победы войск Петра I над шведами в 1709 году. Разгром наполеоновской армии в 1812 году дал новый вариант этой пословице: Пропал, как француз в Москве. После свержения царизма в 1917 году возникло изречение: Погиб без славы как орел двуглавый.

В наше время многие пословицы переделываются на новый лад. Была пословица: Не топор тешет, а плотник; теперь говорят: Не трактор пашет, а тракторист. Раньше всегда говорили: Один в поле не воин. У наших солдат она зазвучала по-новому: Если по-русски скроен, и один в поле воин. Во время Великой Отечественной войны 1941-1945 годов пословицы: С миру по нитке – голому рубаха; Врет как сивый мерин- записаны в таком виде: С миру по нитке – Гитлеру веревка; Врет как сивый Геббельс.

Русские писатели широко используют неиссякаемые запасы народной мудрости. Однако они не только берут из народного языка, но и обогащают и его. Многие удачные выражения из произведений художественной литературы становятся пословицами и поговорками. Счастливые часов не наблюдают; Как не порадеть родному человеку; Молчалины блаженствуют на свете; Не поздоровиться от эдаких похвал; Числом поболее, ценою подешевле – вот несколько изречений из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», бытующих в языке в качестве пословиц. Любви все возрасты; Мы все глядим в Наполеоны; Что пройдет, то будет мило; А счастье было так возможно - все эти строки из произведений А.С. Пушкина часто можно слышать в устной речи. Человек, восклицающий: Есть еще порох в пороховницах! – может иногда не знать, что это слова из повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба».

И.А. Крылов, Опиравшийся в своем творчестве на живой разговорный язык и часто вводивший народные пословицы и поговорки в свои басни, сам создал не мало пословичных выражений (А Васька слушает, да ест; А воз и ныне там; А слона-то я и не приметил; Услужливый дурак опаснее врага; Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку; Чем кумушек считать, не лучше ль на себя, кума оборотиться?). Много пословиц, поговорок, метких выражений вошло в разговорный язык из произведений других русских писателей прошлого и нашего времени.

Собрание начинается еще в XVII веке, когда некоторые любители стали составлять рукописные сборники. С конца XVII века пословицы печатаются уже отдельными книгами. В 30-50-е годы XIX столетия собиранием пословиц русский ученый и писатель Владимир Иванович Даль (1801-1872). В его сборник «Пословицы русского народа», вошло около 30 000 текстов. С тех пор публиковалось много сборников пословиц и поговорок, но в наше время сборник В.И. Даля является наиболее полным и ценным.

 


ГЛАВА 4. Роль пословиц и поговорок в обеспечении коммуникативно-прагматической функции

 

4.1. Пословицы и поговорки как средства речевого воздействия в языке СМИ

 

Современную публицистическую речь, отражающую политические события, характеризует изобилие клишированных форм, "готовых к употреблению" блоков, оборотов и речевых стереотипов, которые используются для начала и завершения статьи, а также для ее названия, что и определяет привычный газетный жанр:

передовая статья; очерк о политике (на 2-й, 3-й полосах); репортаж с места событий; фельетон; интервью и др. Пословицы и поговорки представляют собой типичные примеры "чужой речи", ставшей "своей" в процессе языкового и культурного развития определенного коллектива.
Если классифицировать клише по степени принадлежности к "своему миру", пословицы и поговорки, несомненно, занимают в этой иерархии первое место.
"Любить нельзя зарезать" ("МК", 1999, 7 декабря).
С самого раннего детства пословицы и поговорки прочно закреплены в мире говорящего и читающего. В газете (как и в речи) употребление стереотипного, понятного для собеседника изречения является сигналом принадлежности к данному социуму, связи с его культурой и традициями.

Как и другие клише, пословицы и поговорки обычно употребляются журналистами не в своей оригинальной форме. Только переделав "исходный материал", журналист может непосредственно реализовать задачи выражения экспрессивности и оценки, одновременно избегая дидактичности, присущей большинству пословиц и поговорок.
"Гром грянул, мужик перекрестился" (КП, 1.06.95);
"Закон не воробей - взлетит, не поправишь" (МП, 13.01.96).
Газетный заголовок приобретает импульс условного рефлекса, это намек, от которого явление социально-психологического характера или событие общественно-политического, исторического значения оживает, активизируется в сознании читателя.
Замена компонентов клише закрепляет его за конкретной речевой ситуацией, повышает выразительность заголовка, наполняет его новыми смысловыми оттенками, при этом исходное выражение и производное могут находиться в разных отношениях друг с другом: синонимических, паронимических, антонимических. Кроме того, в результате трансформации речевых клише актуализируются семантические поля, способствующие пониманию.

 

 

4.2 Пословицы и поговорки в испанской периодической печати

 

1. В языке современной испанской прессы активно функционируют различные типы пословиц и поговорок. Широкое использование пословично-поговорочных выражений способствует повышению силы воздействия газетного текста и обеспечивает выполнение коммуникативно-прагматической цели автора. Это происходит за счет реализации прагматического потенциала, заложенного в пословицах и поговорках в системе языка.

2. Для испанских печатных СМИ, нацеленных на воздействие на читателя, характерно размещение наиболее экспрессивных языковых средств, в том числе пословиц и поговорок, в так называемых «сильных» позициях: в заголовке, в начале и в конце статьи, а также использование таких способов ввода пословично-поговорочных выражений в речь, которые способствуют дополнительной акцентуации пословичного текста и указывают на связь с общественным мнением.

Информация о работе Сравнительный анализ пословиц и поговорок русского и кастильского языков